Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Антиправила => Тему започео: Зоран Ђорђевић на 21.15 ч. 08.10.2007.



Наслов: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.15 ч. 08.10.2007.
   Стављам на проверу мој језички осећај. По њему и те како би комотно могло да се пише заједно. Као и оно уствари, о чему смо разговарали прошле године.
   Интересује ме ваше мишљење.   


Наслов: Одг: И те како
Порука од: alcesta на 23.09 ч. 08.10.2007.
Klajn kaže samo i te kako, i te kakav, i te koliko. :)


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 23.20 ч. 08.10.2007.
А шта ти кажеш?


Наслов: Одг: И те како
Порука од: alcesta на 23.27 ч. 08.10.2007.
Ja sam morala da proverim jedno pedeset puta dok nisam zapamtila na jedvite jade. :D Doduše samo za i te kako, ovo drugo nikad ne bih sastavila.
Ali ako je pitanje šta mi mislimo a ne šta kaže pravopis, onda možda bolje da se ovo premesti u forum Antipravila. ;)


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Madiuxa на 23.38 ч. 08.10.2007.
Ja nikad ne bih sastavila ni "i te kako" niti bilo sta drugo sa "i te"... Zajedno mi deluje potpuno nelogicno.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 23.58 ч. 08.10.2007.
Својевремено сам за ''у ствари'' навео пример када бих то писао заједно: Зашто да се петљам у ствари у које се, уствари, не разумем.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Бојан Башић на 00.00 ч. 09.10.2007.
Problem je u tome što nije posredi samo i( )te( )kako, već čitava serija sličnih izraza: i te kakav (kakva, kakvo), i te koliko (koliki, kolika)... Treba li sve njih spojiti, ili po nečemu proceniti da i te kako više zaslužuje spajanje?


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Pedja на 11.31 ч. 09.10.2007.
Zanimljivo, da nisam zakasnio ja bih ladno lupio da se pise sastavljeno. I sad gledam, taj skup reci nema nikakvu logiku osim ako se tumaci kao celina, to jest jedna rec. Doduse, kada bi neko trazio da mu  objasni sta ta rec znaci, dobro bih se namucio, iako je vrlo cesto koristim.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: kontra на 11.43 ч. 09.10.2007.
Zar vi to izgovarate spojeno, pa da je sporno pisanje? Ja kad upotrebim "i te kako" u govoru, i te kako se čuje pauza, odnosno oseti se da su odvojene reči(ce).


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Вученовић на 11.47 ч. 09.10.2007.
Da, baš kao što Peđa kaže, taj skup reči nema nikakvog smisla ako se ne posmatra kao celina. Šta je uloga svake od tih reči u celom skupu? Prosto značenje svake od tih reči van celine uopšte nema ama baš nikakve veze sa značenjem celog izraza. Probajte da izmenite redosled reči, ne bi samo zvučalo rogobatno, već i potpuno besmisleno.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Вученовић на 11.48 ч. 09.10.2007.
Zar vi to izgovarate spojeno, pa da je sporno pisanje? Ja kad upotrebim "i te kako" u govoru, i te kako se čuje pauza, odnosno oseti se da su odvojene reči(ce).

Meni se nekako čini da izgovaram spojeno... Zanimljivo je da ja to ne mogu da tvrdim. Nemam sluha čak ni toliko da bih mogao da čujem sopstvene misli. :)


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Нескафица на 13.04 ч. 09.10.2007.
"I te kako" se ne izgovara ništa "spojenije" nego, recimo, "da ga vidim", "pa je bio", "a o tome" i sl. (Dok se, recimo, "ni o kakvom", "ni pred kakvim" izgovara "spojenije", zbog prenosa akcenta, pa je pisanje ipak odvojeno.) Proklitike ipak imaju prevashodnu tendenciju da ostanu zasebne reči, posebno ako je izraz član serije, o čemu se već govorilo.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Ђорђе Божовић на 14.59 ч. 09.10.2007.
Ali i "i te kako" se takođe može izgovoriti kao "ni o kakvom", dakle sa naglaskom na "i".

Mene buni to "te" u "i te kako". Je li to "tebe" ili veznik ili šta je? Najviše zbog njega bih ovo napisao sastavljeno (kao što često i činim :)), ali u pravu ste za druge slične izraze - "i te koliko" ili "i te kakav" - koje bi malo kod od nas napisao spojeno.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Нескафица на 15.12 ч. 09.10.2007.
"I te kako" s kratkouzlaznim na "i"? To bih očekivao samo od blaziranih Beograđana... :)

Nego, pala mi je na pamet ideja - možda vrlo glupa - da to potiče od "tek" gde se završno "k" izgubilo zbog narednog početnog. (Varijante "i tek kako", "i tek koliko" bile bi semantički logične, zar ne? Posebno spram "tek tako", "tek toliko" i sl.)


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Madiuxa на 15.17 ч. 09.10.2007.
Pala mi je na pamet ideja - možda vrlo glupa - da to potiče od "tek" gde se završno "k" izgubilo zbog narednog početnog. (Varijante "i tek kako", "i tek koliko" bile bi semantički logične, zar ne?)

Ja mislim da ideja uopste nije glupa, jer je veoma logicna.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Pedja на 15.28 ч. 09.10.2007.
Zar do toga ne dolazi samo ako se reci spajaju u jednu?


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.30 ч. 09.10.2007.
Да је то доумица не би се нашла у РЈН.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Нескафица на 15.32 ч. 09.10.2007.
Zar do toga ne dolazi samo ako se reci spajaju u jednu?

Do čega "toga"?


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Ђорђе Божовић на 16.42 ч. 09.10.2007.
Вероватно до преласка акцента на проклитику. Не, до тога не долази само кад се речи спајају у једну, иако то често претходи каснијем спајању речи у једну: по том > потом, од кад > откад и сл. Али "у град", "у шуму", "у Босну", "из Ужица", "на улици" итд. могу да се изговарају и с нагласком на предлогу, како то многи људи и чине.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Нескафица на 16.52 ч. 09.10.2007.
A recimo "sa mnom" se izgovara samo s prenetim akcentom, a piše se samo odvojeno. (Kad smo već kod toga, je li uopšte moguće tu staviti naglašeni oblik zamenice: "sa mnome"? Ako jeste, može li se onda i skratiti predlog: "s mnome"?)


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Ђорђе Божовић на 18.12 ч. 09.10.2007.
У мом дијалекту, уз многе заменице се редовно користи искључиво "са" (а не "с", чак ни тамо где може и где би требало) и на њему је увек нагласак: "са тобом", "са нама", "са вама", "са неким", "са чим"... (Док "са оним" прелази у "с оним", а то само зато што је у овом дијалекту такође раширена елизија самогласника који се налазе један до другог у речима које чине једну акценатску целину - онда се први од та два самогласника увек губи: "д' урадим", "д' узмем" и сл.) Није ли то занимљиво? По томе правилу "са" у "са мном", у ужичком дијалекту, не би било ту због ове сугласничке групе којом реч почиње, него због тог обичаја да уза заменице иде облик "са" и да на њему стоји нагласак...


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Pedja на 01.56 ч. 10.10.2007.
Zar do toga ne dolazi samo ako se reci spajaju u jednu?

Do čega "toga"?

Mislio sam na gubljenje glasa k.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Нескафица на 04.40 ч. 10.10.2007.
Pa i rekoh da je samo hipoteza. Ako je "te" standardan veznik u tom spoju, ne mogu da objasnim značenje, naročito kad se uporedi sa "još kako", "još koliko" i sl.: "i" i "te" su dva sastavna veznika (a njihova gomilanja imamo samo u varijantama "pa i", "pa ni", "te i", "te ni"), a spoj "i te" ne postoji van te konstrukcije.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Pedja на 10.19 ч. 10.10.2007.
Nisam ni sporio, samo mi je cudno da se glas gubi a da se reci ne spajaju. Kada bi svojoj hipotezi dodao i spajanje u jednu rec, tada bi ona bila jos logicnija.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Вученовић на 10.35 ч. 10.10.2007.
"I te kako" s kratkouzlaznim na "i"? To bih očekivao samo od blaziranih Beograđana... :)

Ja sam blazirani taj... a nikad ne bih to očekivao od sebe. :D
Jedino možda od nekih pridošlica.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Бојан Башић на 22.40 ч. 10.10.2007.
Po Matičinom rečniku — II. 1. b. — te je zasebna rečca (dakle, ne veznik) „za bliže određivanje ili isticanje onoga što je već iskazano“. U to značenje svrstavaju sintagmu i te kako, a kao približni sinonimi navedeni su baš, čak (i pri tome možemo primetiti da se i baš kako, i čak kako, iako su ovi spojevi sami po sebi prilično neobični, zaista može uporediti po značenju sa i te kako).

Navedena su i dva primera korišćenja ove reči zasebno: (Ljubomir Nenadović) Ti se ubi, gospodine? — Jesam, te mnogo. i (Simo Matavulj) I krčma i krčmarica imahu privlačnu snagu, te veliku.

Istina, reklo bi se danas da je rečca te neuobičajena, sem u izrazu i te kako i sličnih mu, ali ovo svakako nije jedini primer u kom neka reč „živi“ samo kroz izvedenice ili izraze.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Нескафица на 23.03 ч. 10.10.2007.
Hoćeš li reći da veznik "te" ne postoji? Ili pak da postoje i rečca i veznik "te"?

Kod Nenadovića bi se "te" moglo prevesti sa "i to", a kod Matavulja kao najobičnije "i" (nabrajanje sa "te" umesto "i" i danas je prilično uobičajeno u hrvatskom).

(Offtopic: Što li je Nenadović složio aorist s prezentom, da mi je znati...)


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Бојан Башић на 23.12 ч. 10.10.2007.
Hoćeš li reći da veznik "te" ne postoji? Ili pak da postoje i rečca i veznik "te"?

Da postoje i rečca i veznik (naravno), ali da se u ovom značenju označava kao rečca (bar po RMS).


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 17.36 ч. 23.01.2010.
Цитат
А ако ћемо да цепидлачимо, и то итекако умем

Овако је Белопољански данас написао, па сам се сетио да смо и о томе већ расправљали. Претражујући форум видим да је тако писао и Мирослав, и Нескафица, и Бруни и још неки. 
http://www.vokabular.org/forum/index.php?action=search2;params=YWR2YW5jZWR8J3wwfCJ8YnJkfCd8Miw0LDQwLDYsMTQsMTYsMTUsMzgsMTksMzQsMTcsMzAsMjMsMzksMjAsMzMsMTIsMjgsMzEsMzIsMzUsMTgsMjYsMjcsMjUsMzYsMjQsMzcsMTAsMTEsMjksMXwifHNob3dfY29tcGxldGV8J3x8InxzdWJqZWN0X29ubHl8J3x8Inxzb3J0fCd8cmVsZXZhbmNlfCJ8c29ydF9kaXJ8J3xkZXNjfCJ8c2VhcmNofCd80LjRgtC10LrQsNC60L4=;start=0
 И даље сам у недоумици.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Belopoljanski на 20.16 ч. 23.01.2010.
Хм, баш читам тему и мислим се како је и по мом језичком осећају исто онако како рече Зоран, да бих на крају видео да је баш оно што сам писао разлог њеног активирања.  :D

Кад размислим, делује ми да треба одвојено иако сам написао састављено на неколико места. Можда сам је у овом контексту схватио као целину, попут свакако, којекако, никако. Сад сам и ја збуњен.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 00.08 ч. 24.01.2010.
Хм, баш читам тему и мислим се како је и по мом језичком осећају исто онако како рече Зоран...

Изгледа да тај осећај није само твој и мој.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Madiuxa на 10.57 ч. 24.01.2010.
Pa ako su tako napisali Miroslav, Neskafica i Bruni, ne mora da znači da je 100% tačno  ;D

Pravilno je odvojeno. Tako piše u Pravopisnom rečniku.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 12.27 ч. 24.01.2010.
Ja nikad ne bih sastavila ni "i te kako" niti bilo sta drugo sa "i te"... Zajedno mi deluje potpuno nelogicno.

Сви знамо да тако пише, али нас вуче неки осећај.


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Madiuxa на 13.09 ч. 24.01.2010.
heheh, ja ne bih, al sam izgleda ipak tako nnapisala... ;)


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Belopoljanski на 22.10 ч. 29.01.2010.
Сви знамо да тако пише, али нас вуче неки осећај.

Случајно приметих, у Српскохрватско-руском речнику који имам (Б. Грујић, Н. Шубин; „Просвета“ Београд – „Обод“ Цетиње, 1966), реч „итекако“ је, као одредница, наведена састављено:

итекако прл. весьма; в большой  мере


Наслов: Одг: И те како
Порука од: alcesta на 22.56 ч. 29.01.2010.
Jao, to je jedna od stvari koje mi je najteže bilo da utuvim... ali na kraju sam uspela, posle jedno 500 gledanja u RJN. ;D


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 23.36 ч. 29.01.2010.
Jao, to je jedna od stvari koje mi je najteže bilo da utuvim...

Како те је вукао осећај?


Наслов: Одг: И те како
Порука од: alcesta на 18.47 ч. 30.01.2010.
Pa po osećaju bih pisala itekako, zato i jeste bilo teško da se naviknem kako treba. :)


Наслов: Одг: И те како
Порука од: BigNatasa на 03.07 ч. 03.05.2011.
Vidim da pominjete " u stvari", i tu imam nedoumicu.  Da li se uvek pise odvojeno? Npr.  " Ja se ustvari, ne razumem u stvari. "- ja bih to tako rekla? Stvari kao predmeti i " ustvari" kao zapravo. . .


Наслов: Одг: И те како
Порука од: Зоран Ђорђевић на 20.32 ч. 03.05.2011.
И о томе смо пуно причали: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=196.0