Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Дарко Новаковић на 21.34 ч. 04.01.2008.



Наслов: Givenchy π
Порука од: Дарко Новаковић на 21.34 ч. 04.01.2008.
Пре скорог времена сам у парфимерији куповао неки мирис. Када сам одабрао мирис, продавачица га је запаковала и у кесицу ставила још нешто. Пошто нисам знао о чему је реч, питао сам шта је то. Продавачица ми рече нешто типа — Живенши пи, а ја, као да знам о чему је реч, рекох — Ахааа.  :D
Радило се наиме о промотивном узорку мушког мириса дотичне марке.

Занима ме да ли је продавачица правилно транскрибовала ову француску марку мириса.
Иначе оно пи је грчко слово π, ако се у наслову теме не види добро.


Наслов: Одг: Givenchy π
Порука од: Бојан Башић на 21.43 ч. 04.01.2008.
Živanši je ispravno, dakle pogrešila je. Mada, ne bih se čudio ni da je rekla džajvenči, pa čak ispade i dovoljno blizu. :)


Наслов: Одг: Givenchy π
Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.44 ч. 04.01.2008.
Претече ме Бојан за минут.