Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Антиправила => Тему започео: Соња на 11.25 ч. 15.01.2008.



Наслов: šifarnik
Порука од: Соња на 11.25 ч. 15.01.2008.
  Zašto se spisak šifri (šifara  ???) ne zove šifRarnik, nego šifarnik? Nemam ja mnogo kontakta sa istima, ali kad god naiđem na pomenuti, zbunim se.


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Sillypuppie на 00.59 ч. 16.01.2008.
ja nisam nikad čuo šifarnik   ???


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Соња на 21.04 ч. 16.01.2008.
   Не би’ ни ја, ал’ пише на једном од сајтова једног од министарстава.
   Мада, једном је код једног министарства писало „за ... отпадке“, па су преживели.


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: alcesta на 21.09 ч. 16.01.2008.
Ja sam viđala i jedno i drugo, ali ne mogu da nađem nigde primer šta je pravilno. :( Nema ga ni u novom Matičinom Rečniku. :(
Kad smo kod zvaničnog pravopisa, u centru grada kod nas stoji natpis PARKING ZA PROTIV POŽARNO VOZILO. :(


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Соња на 21.35 ч. 16.01.2008.
   Ау.
   Виђам ја повремено врло велике глупости по тако тим таблама и сл. облицима обавештења/видовима обавештавања по граду. Жао ми што немам дигитални фото-апарат (да ме убијеш ако сад знам како ово треба да напишем! Исто као радио-одашиљач... :-\)...
   Ово је млого глупо. Није к’о кад у апотеци тражиш, логично, таблете за против повраћања, а не таблете за повраћање: то има смисла, али паркинг који треба некако деструктивно да делује на пожарно возило... А и требало би да пише за против пожарног возила. :)
   Ајде остали пробајте да нађете како ово треба писати. Шифарник ми је безвезе (није скуп шифова, него шифара), али мој осећај за безвезност често вара.


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Sillypuppie на 21.41 ч. 16.01.2008.
Ja sam viđala i jedno i drugo, ali ne mogu da nađem nigde primer šta je pravilno. :( Nema ga ni u novom Matičinom Rečniku. :(
Kad smo kod zvaničnog pravopisa, u centru grada kod nas stoji natpis PARKING ZA PROTIV POŽARNO VOZILO. :(

pa dobro, što ste na kraj srca, parking je za vozilo, koje je igrom slučaja protivnik požara ;D


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Соња на 07.58 ч. 17.01.2008.
   А, не: то је паркинг против возила које се бави пожарима.


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Бојан Башић на 15.13 ч. 17.01.2008.
U reči šifra osnova ima nepostojano A: šif(a)r-, i ono se jednostavno pojavi u pomenutoj izvedenici (koja bi u suprotnom glasila *šifrnik = šifr- + -nik).

Није к’о кад у апотеци тражиш, логично, таблете за против повраћања

Tablete mogu da budu protiv povraćanja, nisam još čuo da mogu biti i za protiv povraćanja. :) Onaj parking je za protivpožarno vozilo, u tome je greška.

Жао ми што немам дигитални фото-апарат (да ме убијеш ако сад знам како ово треба да напишем! Исто као радио-одашиљач... :-\)...

Foto-aparat i fotoaparat, a ovo drugo je radio-odašiljač (pri čemu može i radioodašiljač, ali se ne preporučuje).


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Соња на 16.19 ч. 17.01.2008.
U reči šifra osnova ima nepostojano A: šif(a)r-, i ono se jednostavno pojavi u pomenutoj izvedenici (koja bi u suprotnom glasila *šifrnik = šifr- + -nik).

Tablete mogu da budu protiv povraćanja, nisam još čuo da mogu biti i za protiv povraćanja. :) Onaj parking je za protivpožarno vozilo, u tome je greška.

   Ааа, то значи да оно јесте шифарник, колико год на први поглед било нелогично.
   
   Знам ја шта може, али углавном питају „за шта ћеш“, и ти онда мораш реченицу да почнеш са „за...“  :D (нисам ја измислила, мајке ми!)

   Хвала!


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: zo-mi на 11.07 ч. 12.07.2009.
Nije nejasno odkud A, nego zašto nema R.


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Ђорђе Божовић на 11.49 ч. 12.07.2009.
Ima R, kako nema? Na osnovu imenice šifRa, koja glasi šifR-, dodaje se sufiks -nik (kao u: radnik, izletniik, hodnik i sl.).

Međutim, ta osnova sadrži i nepostojano A, dakle šif(a)R-, kao u genitivu množine šifARa, pa i izvedenica glasi šifARnik.

Tu su i A i R, sve je na broju. :)


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: Дарко Новаковић на 13.46 ч. 12.07.2009.
Nije nejasno odkud A, nego zašto nema R.

Ситна исправка. Правилно је откуд.


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: zo-mi на 07.55 ч. 13.07.2009.
Zahvaljujem.  Naravno da je pravilno "otkud", ali davno sam bila u školi.  Nekad mi čudno zazvuče neke reči, pa grešim.  Ovo je odličan forum, preporučiću ga i drugima.  Pozdrav svima.


Наслов: Одг: šifarnik
Порука од: b.n. на 00.03 ч. 14.07.2009.
Каже се и светларник иако је именица светло.  ;D