Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Miki на 16.49 ч. 13.04.2008.



Наслов: Cattaneo
Порука од: Miki на 16.49 ч. 13.04.2008.
Ово је аргентинско презиме. Да ли би се транскрибовало са Катања или некако друкчије?


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Madiuxa на 21.05 ч. 13.04.2008.
Kataneo. Ne vidim zasto bi bilo Katanja.


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Психо-Делија на 21.10 ч. 13.04.2008.
Или Катанио, ако је реч о енглеском презимену (британски редитељ Peter Cattaneo).


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Miki на 21.17 ч. 13.04.2008.
Човек је Аргентинац, а да ли су му родитељи Британци, не знам. И ја сам био сигуран да је Катанео, јер би Катања било да се пише са оним Н са тилдом и А на крају, али га један Британац изговара као Катања, па не знам да ли овај власник имена тако изговара своје презиме.

Сличан случај као код тенисера Федерера — он је Швајцарац, и требало би да му се име изговара Роже, али како му је мајка Јужноафриканка, он сам изговара своје име по енглеском Роџер.

Једино решење би вероватно било питати човека како се зове! :)


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Психо-Делија на 21.30 ч. 13.04.2008.
А о коме се конкретно ради?


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Miki на 21.33 ч. 13.04.2008.
О диск-џокеју који се зове Hernán Cattáneo.


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Психо-Делија на 21.58 ч. 13.04.2008.
Онда нема сумње да је Ернан Катанео. И треба бити врло опрезан када питаш неког Енглеза како ОН изговара неенглеско име или презиме. Наиме, они су склони да сва "неенглеска" лична имена "поенглезе", па си добио изговор Катања, односно Катањо, односно Катанио (акустички утисак зна понекад преварити). Али, сасвим је извесно да је енглески редитељ Катанио! ;D


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Miki на 22.00 ч. 13.04.2008.
Фала лепо.


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Madiuxa на 22.54 ч. 13.04.2008.
Pazi, argentinska prezimena vrlo lako mogu biti italijanska (u 19. veku Argentina je imala ogroman priliv italijanskih i nemackih imigranata), pa se i izgovaraju i transkribuju prema pravilima transkripcije sa italijanskog, a ne sa spanskog jezika jer ih tako i sami Argentinci izgovaraju. Medjutim, ovo prezime cak i da je italijansko (a jeste, jer ima dva T, cega u spanskom uopste nema), izgovaralo bi se kao Katanеo jer se zavrsava na -еo. Katanja bi se pisalo otprilike Cattagnia...


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Miki на 23.01 ч. 13.04.2008.
Може бити и да сам ја лоше чуо, али мислим да га изговара један Енглез као Катаниа, али некако сливено, па је акустички утисак био Катања. То ионако није уопште битно како он изговара, јер како рече Психо-Делија, а и сви знају да они воле да „поенглежавају“ имена, већ како би требало да гласи правилно.

Ако се, дакле, у изворном шпанском не записује ништа са удвојеним Т, и завршетак је на -ео (не на -ио, погрешно си написала, Брунхилда), треба да гласи Катанео.


Наслов: Одг: Cattaneo
Порука од: Madiuxa на 23.10 ч. 13.04.2008.
Исправила сам. Хвала.