Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Читаоница => Страна књижевност => Тему започео: Frieda на 14.09 ч. 14.10.2008.

Наслов: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Frieda на 14.09 ч. 14.10.2008.
Ne mogu nikako da dođem do ove pjesme, a potrebna mi je.
Ima li je možda neko od vas? Bila bih jako zahvalna ako bi je neko napisao ili skenirao.


Наслов: Одг: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Дарко Новаковић на 15.08 ч. 14.10.2008.
O Wild West Wind, thou breath of Autumn's being—
Thou from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes!—O thou
Who chariotest to their dark wintry bed
The wingèd seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until
Thine azure sister of the Spring shall blow
Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill—
Wild Spirit, which art moving everywhere—
Destroyer and Preserver—hear, O hear!

Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion,
Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,
Angels of rain and lightning! they are spread
On the blue surface of thine airy surge,
Like the bright hair uplifted from the head
Of some fierce Mænad, ev'n from the dim verge
Of the horizon to the zenith's height—
The locks of the approaching storm. Thou dirge
Of the dying year, to which this closing night
Will be the dome of a vast sepulchre,
Vaulted with all thy congregated might
Of vapours, from whose solid atmosphere
Black rain, and fire, and hail will burst:—O hear!

Thou who didst waken from his summer-dreams
The blue Mediterranean, where he lay,
Lull'd by the coil of his crystalline streams,
Beside a pumice isle in Baiæ's bay,
And saw in sleep old palaces and towers
Quivering within the wave's intenser day,
All overgrown with azure moss, and flowers
So sweet, the sense faints picturing them! Thou
For whose path the Atlantic's level powers
Cleave themselves into chasms, while far below
The sea-blooms and the oozy woods which wear
The sapless foliage of the ocean, know
Thy voice, and suddenly grow gray with fear
And tremble and despoil themselves:—O hear!

If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power, and share
The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O uncontrollable!—if even
I were as in my boyhood, and could be
The comrade of thy wanderings over heaven,
As then, when to outstrip thy skiey speed
Scarce seem'd a vision,—I would ne'er have striven
As thus with thee in prayer in my sore need.
O lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!
A heavy weight of hours has chain'd and bow'd
One too like thee—tameless, and swift, and proud.

Make me thy lyre, ev'n as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies
Will take from both a deep autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! be thou me, impetuous one!
Drive my dead thoughts over the universe,
Like wither'd leaves, to quicken a new birth;
And, by the incantation of this verse,
Scatter, as from an unextinguish'd hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawaken'd earth
The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?

Наслов: Одг: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Дарко Новаковић на 15.13 ч. 14.10.2008.
Malo više o odi imaš ovde (http://tinyurl.com/3zwl92).

Наслов: Одг: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Madiuxa на 14.19 ч. 15.10.2008.
Darko, nešto ti je čudan ovaj link... Kao aktivan, al neaktivan...

Наслов: Одг: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Miki на 16.09 ч. 15.10.2008.
Зато што је са Вики, па има један размак у повезници и стога се ова не приказује добро.

Наслов: Одг: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Madiuxa на 16.11 ч. 15.10.2008.

Provuci, Darko link kroz ovaj tajni, pa će moći da se vidi...

Наслов: Одг: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Психо-Делија на 17.34 ч. 15.10.2008.
А има ли каквог превода? Само поређења ради, чак. ;D

Наслов: Одг: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Frieda на 17.49 ч. 15.10.2008.
Hvala vam puno!
A nemate tu odu na srpskom jeziku?  :)

Nema veze, pokušaću da je razumijem.  :)

Наслов: Одг: Šeli - Oda zapadnom vetru
Порука од: Дарко Новаковић на 21.18 ч. 15.10.2008.
Ево, сада се види.