Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Madiuxa на 14.03 ч. 23.01.2009.



Наслов: Craig
Порука од: Madiuxa на 14.03 ч. 23.01.2009.
Je l' Kreg ili Krejg?


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Психо-Делија на 14.08 ч. 23.01.2009.
Крејг, наравно. Крег је застарела транскрипција.


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Madiuxa на 14.46 ч. 23.01.2009.
ок, фала.


Наслов: Одг: Craig
Порука од: thunderchase на 20.30 ч. 23.01.2009.
Zavisi odakle je taj Craig. Ako je iz Australije ili Engleske, onda je Krejg. Ako je iz SAD onda je Kreg.

Izvor:

Цитат
http://forvo.com/word/daniel_craig/


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Психо-Делија на 21.10 ч. 23.01.2009.
Не бих се сложио.

Cambridge Pronouncing English Dicitionary наводи:
Craig kreɪg

без алтернативног изговора.

А Прћић такође наводи само један облик:

Craig /krejg/ Krejg.




Наслов: Одг: Craig
Порука од: Madiuxa на 21.17 ч. 23.01.2009.
Ja sam pitala jer sam prvo na vikipediji videla Krejg, pa sam onda proverila u dictionary.com i Websteru, i tamo stoji samo Creig, te mi je bilo cudno, onda reko, aj da pitam jer neko odavde sigurno ima Prcica...


Наслов: Одг: Craig
Порука од: thunderchase на 21.42 ч. 23.01.2009.
Pa Kembridžov rečnik će, naravno, navesti britanski izgovor. Kako se ne bi složio? Ako si pogledao moj link gore, video si da engleski (britanski) izgovor i jeste Krejg. Pustimo Prćića sada. Važno je odakle je taj Kreg/Krejg, jer treba izgovarati po tom izgovoru gde je rođen.


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Madiuxa на 21.50 ч. 23.01.2009.
Kako da pusti Prcica? Pa ipak ovde govorimo o TRANSKRIPCIJI na srpski ne o izgovorima, a Prcic je glavni baja kad je transkripcija engleskog na srpski u pitanju, barem za sada... ;) I ako Prcic kaze Krejg, onda je Krejg, koliko god se to nama ne svidjalo. A meni se bas ne svidja.


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Психо-Делија на 21.50 ч. 23.01.2009.
Цитат
Pustimo Prćića sada.


А зашто?


Наслов: Одг: Craig
Порука од: thunderchase на 21.58 ч. 23.01.2009.
Ljudi, gde je rođen Prćić? Bez obzira što je on glavni baja, POSLUŠAJTE ljude kojima je engleski maternji i onda donesite odluku. Tačno je da se radi o transkripciji, ali Prćić ne može znati izgovore svih engleskih imena, zar ne? Glupo je držati se mišljenja jednog čoveka, ma koliki stručnjak on bio, ako imate činjenice koje govore suprotno.

Evo vam primer. Ima jedan Švajcarac. Znamo koji se jezici govore u toj zemlji. Ime mu se piše Roger. Izgovara se kao Rodžer. Ne kao Rože, ili slično. Zašto? Zato što je ON tako rekao da se zove. Šta kaže Prćić? Kako se transkribuje Roger? Ima li univerzalnog pravila? BTW, reč je o Federeru.


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Психо-Делија на 22.01 ч. 23.01.2009.
Цитат
Pa Kembridžov rečnik će, naravno, navesti britanski izgovor.

И не познаш довољно материју.

Тај "Кембриџов речник" даје равноправно и енглески и амерички изговор неке речи (наравно, тамо где та разлика постоји). Очигледно да су у овом случају и енглески и амерички изговор исти.

И Longman Pronunciation Dictionary даје само изговор kreɪg.

I Merriam-Webster online.

I Dictionary com.

Код свију је ИПА-запис kreɪg што се транскрибује као Крејг.

Ево, ја се потрудих да аргументујем своје тврдње. А сад ти уложи мали напор па ми наведи валидне аргументе за твоје тврдње:

Цитат
Važno je odakle je taj Kreg/Krejg, jer treba izgovarati po tom izgovoru gde je rođen.

Цитат
Zavisi odakle je taj Craig. Ako je iz Australije ili Engleske, onda je Krejg. Ako je iz SAD onda je Kreg.


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Madiuxa на 22.09 ч. 23.01.2009.
Цитат
Evo vam primer. Ima jedan Švajcarac. Znamo koji se jezici govore u toj zemlji. Ime mu se piše Roger. Izgovara se kao Rodžer. Ne kao Rože, ili slično. Zašto? Zato što je ON tako rekao da se zove. Šta kaže Prćić? Kako se transkribuje Roger? Ima li univerzalnog pravila? BTW, reč je o Federeru.

Ne razumeš.  Prćić je glavni baja, al samo za transkripšon sa engleskog. Drugi jezici imaju svoja pravila transkripcije u Pravopisu, prema tome, ako se Pravopis i Prćić ne slažu kad je neki drugi jezik u pitanju, pobeđuje Pravopis. Međutim, kad je engleski u pitanju, pobeđuje čika Prćić.



Наслов: Одг: Craig
Порука од: Психо-Делија на 22.10 ч. 23.01.2009.
Цитат
POSLUŠAJTE ljude kojima je engleski maternji i onda donesite odluku.

Прћићев транскрипциони систем заснован је на ИПА-запису, док се ти, очигледно, ослањаш на аудитивни изговор. Извини, али ја ипак више верујем Прћић. И то из два разлога: зато што је доктор англистике и зато што се ослања на ИПА-запис, а не на звучни утисак, будући да звучни утисак зна и да превари.
Craig је често англосаксонско име и енглески правопис прописује да се то име изговара и записије као kreɪg, док српски Правопис прописује да се тај ИПА-запис у српски преноси као Крејг.

А кад смо већ код тога, знао сам једног Енглеза (из кокнијевског Лондона) који је тврдио да се његово име Dave изговара као Дајв. Да ли због тога сада треба да уз правилну транскрипцију Дејв уведемо и алтернативну - Дајв?


Наслов: Одг: Craig
Порука од: thunderchase на 22.41 ч. 23.01.2009.
Malo sam se i nasmejao.

OK, očigledno da se ne razumem u materiju. Koristite "Krejg".

Delijo, umesto odgovora na poslednje pitanje, postaviću ti moje: jesi gledao film "Catch Me If You Can"? Sećaš se prezimena Abagnale? Kako se izgovara?


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Madiuxa на 22.48 ч. 23.01.2009.
Цитат
Kako se izgovara?

Upravo je u ovom fazon. Ljudi često mešaju i poistovećuju izgovor engleskih reči sa njihovom transkripcijom. Transkripcija zaista nije veran odraz izgovora u stranom jeziku, već je prilagođena karakteristikama srpskog jezičkog i glasovnog sistema. Mnogi glasovi koji postoje u drugim jezicima (npr. u engleskom) ne postoje u srpskom, pa samim tim treba da se odabere najsličniji glas koji postoji u srpskom. To rade stručnjaci, lingvisti, oni isti koji pišu Pravopis, a Prćić će biti jedan od autora novog Pravopisa. Deo koji će pisati on je upravo transkripcija sa engleskog. Moje skromno mišljenje je da je sasvim dovoljno da mi, obični smrtnici verujemo baji Prćiću kad je transkripcija sa engleskog u pitanju. Dok se ne pojavi neki novi baja i zameni starog. Kad se pojavi, verovaćemo novom baji, a dok se ne pojavi, verujemo ovom kog imamo - Prćića.

Цитат
Sećaš se prezimena Abagnale? Kako se izgovara?

Abagnejl.


Наслов: Одг: Craig
Порука од: thunderchase на 22.54 ч. 23.01.2009.
Da, zato što je tako "najmanje loše", verovatno...

P.S. Slažem se da se Smith mora transkribovati kao Smit, ali Kreg/Krejg ne sadrže izgovore kojih nema u našem jeziku, te ne vidim zašto bismo tako radili...


Наслов: Одг: Craig
Порука од: thunderchase на 22.55 ч. 23.01.2009.
Ja bih transkribovao Abegnejl.


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Madiuxa на 23.02 ч. 23.01.2009.
Ovde  (http://www.loc.gov/nls/other/sayhow.html)ćeš naći IPA transkripciju za Abagnale koja je /AB-əg-nāl/.

Prćić je napravio pravila transkribovanja IPA ZNAKOVA. Po njemu nenaglašeni glas /ə/ se prenosi kao A ako je predstavljen slovom A. Kaže:
Цитат
У именима у којима је представљен словом А, овај глас се неоправдано преноси као /е/, нарочито у комбинацијама Mc/Mac, -AM, -AN, -ATT, -HAM, -MAN, -LAND, делимично због утицаја адаптације у немачком језику, а делом и због погрешног тумачења да се свако слово А преноси као /е/.

Prema tome, Abagnejl.

Više o Prćićevim pravilima transkripcije možeš videti ovde (http://tinyurl.com/afhxew).


Наслов: Одг: Craig
Порука од: thunderchase на 00.09 ч. 24.01.2009.
Hvala na iscrpnom odgovoru i na linku. Pogledaću!


Наслов: Одг: Craig
Порука од: Психо-Делија на 01.14 ч. 24.01.2009.
Цитат
Sećaš se prezimena Abagnale? Kako se izgovara?

Цитат
Abagnejl.

Транскрибује се Абагнејл, а изговара се /'æbəg.neɪl/.