Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: J o e на 15.51 ч. 13.02.2009.



Наслов: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: J o e на 15.51 ч. 13.02.2009.
Dečki, pa kako nemate Prćića? A što sam ja kuckala ovo (http://tinyurl.com/afhxew) tri dana i tri noći? :D

Ако су те табеле из Језика данас, онда нису добро прекуцане. ;D У ЈД се нигде не помиње под ненаглашеним самогласницима да се <e> изговорено као /ɪ/ транскрибује са <e> (тамо нема примера Emotion).

Надасве, постоји грешка и у ЈД и у Брунхилдиним табелама: Прћић у табели са наглашеним вокалима даје примере типа Бриџиз (← Bridges /ˈbrɪʤ.ɪz/), где је спорни вокал очито ван акцентованог слога. Зашто, онда — руководећи се примерима Бриџиз и Етериџ (← Bridges, Etherege), код којих се нигде не помиње никакво „боље него” — не би било само Месинџер?

Делијо, јел’ Прћић даје предност облицима са <и>  у неком од својих речника (пошто у чланку тога нема)?


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Madiuxa на 15.57 ч. 13.02.2009.
Joe, te tabele sam prekucala iz Rečnika geografskih pojmova, a to o Emotion smo dodali naknadno, jer smo primetili nedoslednost tj. nejasnoću u vezi sa tim glasom, te je to dodano na osnovu Prćićeve knjige Engleski u srpskom, gde je neko našao objašnjenje za određenu nejasnoću. Ja ne mogu da se setim sad teme gde se o tome raspravljalo, ali možda Stoundar i Bojan, ili Delija mogu... Ako neko nađe tu raspravu, videćeš i o kakvoj tačno nejasnoći se radilo, ja se sad ne mogu setiti...

Ja sam se trudila da tačno prekucam tabele (tekst sam malkice izmenila da ne bude BAŠ od reči do reči isti), ali ako primetiš neku grešku, reci da ispravim.


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Miki на 16.01 ч. 13.02.2009.
Ja sam se trudila da tačno prekucam tabele (tekst sam malkice izmenila da ne bude BAŠ od reči do reči isti), ali ako primetiš neku grešku, reci da ispravim.

Зар се не може затражити писмено одобрење аутора за постављање његових табела и дела текста на нашој страни? Ионако се његове књиге тешко изналазе по књижарама.


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Madiuxa на 16.01 ч. 13.02.2009.
Eh, da. I onu kolonu IPA dodala sam naknadno, ali to još nije završeno. Tu sam mislila da dodam prave IPA znake za svaki Prćićev glas...


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Madiuxa на 16.03 ч. 13.02.2009.
Зар се не може затражити писмено одобрење аутора за постављање његових табела и дела текста на нашој страни? Ионако се његове књиге тешко изналазе по књижарама.

Rekoh, teskst objašnjenja sam prepričala. Drugo, tabela je tabela, isto kao i formula, takva je kakva je i ne može se praviti varijacija na temu. Ja prenosim ono što sam tamo videla, isto kao kad bi neko prenosio negde neku formulu iz neke matematičke knjige. Zar bi onda svaki profesor morao tražiti pismenu dozvolu da na tabli napiše Ajnštajnove formule brzine svetlosti?


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Психо-Делија на 16.09 ч. 13.02.2009.
Да. Уз наведене, ево још неких примера из ТРЛИ:

Агнес, Гарет, Елајџа, Елизабет, Спејсек  . . .  Сва ова имена имају оно ненаглашено /ɪ/  у ИПА-запису.


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Madiuxa на 16.12 ч. 13.02.2009.
Šta je to TRLI?


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Психо-Делија на 16.18 ч. 13.02.2009.
И да. Etheredge, Etherege и Etheridge су само варијанте једног те истог имена и исто се и изговарају, а Прћић их овим редом и наводи у свом речнику са транскрипцијом Eteridž. Мислим да је Etheredge управо због тога изузетак од наведеног правила.
Што се тиче изостављања објашњења за ненаглашено /ɪ/ у Прћићевим књигама ТРЛИ и ТРГИ, Бојан је неколико путу наводио да је објашњење грешком изостављено, али да га Прћић наводи у предговору своје књиге Енглески у српском.


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Психо-Делија на 16.19 ч. 13.02.2009.
ТРЛИ -Транскрипциони речник личних имена
ТРГИ - Транскрипциони речник географских имена.

На овај начин штедим своје фине прстиће. ;D


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Madiuxa на 16.47 ч. 13.02.2009.
ТРЛИ -Транскрипциони речник личних имена
ТРГИ - Транскрипциони речник географских имена.

На овај начин штедим своје фине прстиће. ;D

Ah! :D Pametno ;)


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Madiuxa на 16.48 ч. 13.02.2009.
И да. Etheredge, Etherege и Etheridge су само варијанте једног те истог имена и исто се и изговарају, а Прћић их овим редом и наводи у свом речнику са транскрипцијом Eteridž. Мислим да је Etheredge управо због тога изузетак од наведеног правила.
Што се тиче изостављања објашњења за ненаглашено /ɪ/ у Прћићевим књигама ТРЛИ и ТРГИ, Бојан је неколико путу наводио да је објашњење грешком изостављено, али да га Прћић наводи у предговору своје књиге Енглески у српском.

Eto. Dakle, naša tabela je BOLJA od one u TRGI i TRLI.... ;D


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Stoundar на 17.43 ч. 13.02.2009.
Ali koliko sam shvatio tu ispravku u knjizi Engleski u srpskom (koju nemam), ona se odnosi samo na nenaglašeni samoglasnik /ɪ/ u tabeli nenaglašenih samoglasnika. Eteri je primjer za naglašeni samoglasnik /i/ u ranijoj tabeli. A takođe je jasno da samoglasnik može biti naglašen a da ne mora da nosi primarni naglasak (koji je u ovom slučaju na početnom E), jer se u tabeli naglašenih samoglasnika uredno navode i oni za koje sigurno znamo da su sekundarno naglašeni (npr. u imenu Wordsworth).

Problem je jedino u tome što ne znam kako da razlikujem Prćićev naglašeni samoglasnik /i/ od Prćićevog nenaglašenog /ɪ/ na nivou IPA, jer kao što smo vidjeli iz primjera, Prćićevo /i/ može biti /ɪ/ ili /i/ u izgovornim rječnicima.


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Психо-Делија на 17.57 ч. 13.02.2009.
Цитат
ona se odnosi samo na nenaglašeni samoglasnik /ɪ/


Сви примери које сам навео имају у ИПА-запису тај ненаглашени самогласник који је у оригиналу приказан словом "е".


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Madiuxa на 18.07 ч. 13.02.2009.
Mene samo jedno interesuje: Jesu li moje tabele do sad tacne? Ako ima nesto sto ne valja, molim da mi se kaze da ispravim...


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Stoundar на 18.08 ч. 13.02.2009.
Ali zašto Prćić onda stavlja Bridges i Etherege u tabelu naglašenih samoglasnika? Očigledno se ne slaže s tvojim tumačenjem IPA zapisa, a pošto u Uvodu jasno kaže da se u toj tabeli nalaze primarno i sekundarno naglašeni samoglasnici, najjednostavniji je zaključak da je /i/ u Eteri i Bridžiz sekundarno naglašeno, što znači da nas ne zanima ispravka iz knjige Engleski u srpskom u tom slučaju.

Jedino nas zanima kako razlikovati sekundarno naglašeno /i/ od nenaglašenog /ɪ/ na nivou IPA, jer se u izgovornim rječnicima koristi isti simbol.


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Психо-Делија на 18.20 ч. 13.02.2009.
Цитат
najjednostavniji je zaključak da je /i/ u Eteridž i Bridžiz sekundarno naglašeno, što znači da nas ne zanima ispravka iz knjige Engleski u srpskom u tom slučaju.

Знаш шта, најбоље би било да за ту фамозну исправку у Енглески у српском питаш Бојана, а за све остало Прћића, брате. Колико ми је познато, ти с њим имаш контакте путем и-мејла.

Ја сам само применио оно што сам чуо од Бојана (наречену књигу немам) и анализом неколико примера из Прћићевих речника поредећи њихове транскрипције са њиховим  ИПА-записима. У свим случајевима транскрипција тог ненаглашеног гласа слаже се са оном допуном у Енглески у српском.


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Психо-Делија на 18.25 ч. 13.02.2009.
Цитат
jer se u izgovornim rječnicima koristi isti simbol.

Како исти? У мом CEPD-у се јасно разликују /i/ и //ɪ/.

На пример, у речи



electrician ˌel.ɪkˈtrɪʃ.ᵊn, ˌiː.lekˈ- ; ɪˌlekˈ-  ɪˌlekˈ- ; ˌiː.lekˈ-
    electricians -z


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Stoundar на 18.36 ч. 13.02.2009.
Jeste, ali pazi na to koji se simbol koristi u Bridges i u koju je tabelu Prćić stavio to ime. Ako isti IPA simbol može biti i sekundarno naglašeni samoglasnik (jedna tabela) i nenaglašeni (druga tabela), šta ćemo onda? U izgovornom rječniku nema posebnog simbola za sekundarni naglasak u tom IPA zapisu.

U pravu si, ovo jeste pitanje za Prćića.


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Психо-Делија на 18.38 ч. 13.02.2009.
А ти си се баш ухватио Bridgesa. Хбга, можда је омашка по среди. Сем тога, сви примери које сам навео у складу су са оном допуном. 8)


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: J o e на 18.49 ч. 13.02.2009.
А шта то Прћић, у ствари, сматра секундарним нагласком? Колико знам, у транскрипцији ИПА сек. нагл. се обележава /ˌ / и има га у речима типа electrician, где он акустички заиста постоји. Не знам каквог би нагласка могло бити на другом слогу у Wordsworth, Bridge, Swayze...


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Психо-Делија на 18.54 ч. 13.02.2009.
Цитат
А шта то Прћић, у ствари, сматра секундарним нагласком? Колико знам, у транскрипцији ИПА сек. нагл. се обележава /ˌ / и има га у речима типа electrician, где он акустички заиста постоји. Не знам каквог би нагласка могло бити на другом слогу у Wordsworth, Bridge, Swayze...

Хеј, Џо, ценим да је и то питање за Прћића. ;D


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: J o e на 19.41 ч. 13.02.2009.
Онда чекамо проф. Прлета.  ;)

А што се тема зове „ненаглашено /е/” кад је реч о ненаглашеном /ɪ/?


Наслов: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Stoundar на 20.40 ч. 13.02.2009.
A ima li te dopune u izdanju transkripcionog rječnika iz 2008?


Наслов: Одг: RE: Prćićevo nenaglašeno /ɪ/
Порука од: Aleph на 18.27 ч. 16.04.2011.
Цитат
jer se u izgovornim rječnicima koristi isti simbol.

Како исти? У мом CEPD-у се јасно разликују /i/ и //ɪ/.

На пример, у речи



electrician ˌel.ɪkˈtrɪʃ.ᵊn, ˌiː.lekˈ- ; ɪˌlekˈ-  ɪˌlekˈ- ; ˌiː.lekˈ-
    electricians -z

Razlikuje i, iː i ɪ.

i je glas koji nije ni i ni [ɪ] i dolazi u rečima kao što su radiation, glorious... Slično važi i za u, uː, ʊ.