Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Madiuxa на 09.40 ч. 04.04.2009.



Наслов: Арапска имена
Порука од: Madiuxa на 09.40 ч. 04.04.2009.
Ја сам покушала према оним правилима из Правописа, али правила су толико смандрљана да никакве резултате не добијем и ни у шта нисам сигурна, тако да бих молила мало помоћи:

Kiswah
Yaqusah (има цртицу изнад првог А и У)
Ruqqad (има цртицу изнад А)
Dara'ah
Jabiya
Jabala (ово је лично име, остало су географски појмови)

Остало не знам, нашла сам само ова два са тим ДМГ системом...

Захваљујем на помоћи.
Б.


Наслов: Одг: Арапска имена
Порука од: mestimično на 13.10 ч. 07.04.2009.
Neke napomene u vezi s transkripcijom arapskih imena:

- Slovom j se u engleskom označava arapsko ili ž ili čak g (u zavisnosti od dijalekta, ali preporučujem da se stavi slovo ).
- Slovom y se označava j.
- Apostrofe možete pisati, ali nije obavezno, pošto oni označavaju pauzu u govoru.
- Crtice iznad reči označavaju dug vokal, može se ostaviti ako je tekst namenjen uskoj čitalačkoj publici, a obavezno ga treba ostaviti ako je u pitanju čist naučni tekst.
- Sh se transkribuje kao š.
- H na kraju se obično ne čita, ali za to treba poznavati koren, pošto je u nekim slučajevima deo korena, a negde samo nastavak za ženski rod.

Biće ovako (u zagradi je transkripcija za stručni tekst, ali treba naglasiti šta koja oznaka znači, recimo, q je grleno k, a k je mekano k i slično):

kisva (kiswa) - malo k, znači pokrivač, a da li postoji to vlastito ime, ne znam.
Jakusa (Jāqūsa)
Rukad (Ruqqād)
Daraa (Dara'a)
Džabija
Džabala - inače znači planina.


Наслов: Одг: Арапска имена
Порука од: Срећко Петровић на 17.46 ч. 07.04.2009.
A "Džebel", da li i to znači planina? Čitao sam da beduini Sinaj nazivaju "Džebel Musa" tj "Planina Mojsijeva". I imam u glavi i "Džebel Lebabon", za Libansku goru.


Наслов: Одг: Арапска имена
Порука од: Madiuxa на 19.51 ч. 07.04.2009.
Местимично, много ти хвала! :)


Наслов: Одг: Арапска имена
Порука од: mestimično на 17.38 ч. 11.04.2009.
Nema na čemu.

Srećko, dobro zapažanje, u pravu si, džebel znači planina, slučajno ispustih reč koren.  Dakle, koren dž-b-l znači planina, a sve jedno je hoćeš li pisati džabal ili džebel, isti vokali su u pitanju, a izgovaraju se uglavnom nešto između 'a' i 'e'.