Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: J o e на 22.48 ч. 18.02.2010.



Наслов: Jude Law
Порука од: J o e на 22.48 ч. 18.02.2010.
Само да проверим слажете ли се са мном. Jude Law /ʤuːd lɔː, ам. lɑː/ транскрибује се, по Прћићевим правилима, Џуд Ло. Питам јер се углавном среће Џад Лоу. >:(


Наслов: Одг: Jude Law
Порука од: alcesta на 00.18 ч. 19.02.2010.
Sigurno je Džud a ne Džad, uostalom i čuje se tako. Ne znam što je to takav problem, ima i pesma Bitlsa da nam potvrdi kako treba. :)
A za prezime, našima verovatno izgleda prekratko pa misle da treba dodati još nešto.


Наслов: Одг: Jude Law
Порука од: Madiuxa на 00.20 ч. 19.02.2010.
Hm, ne znam šta Prćić kaže jer nemam taj rečnik, ali ja zaista ne znam odakle im Džad, ja sam oduvak mislila da je Džud. Malo mi ono Lo izgleda neobično napisano, ali fakat je da se tako izgovara...


Наслов: Одг: Jude Law
Порука од: alcesta на 00.22 ч. 19.02.2010.
Evo sad pogledah, Prćić ne navodi oblik Jude nego samo Judd (Džad). Možda je zabuna zbog tog jednog slova. U svakom slučaju jeste Džud.


Наслов: Одг: Jude Law
Порука од: Психо-Делија на 07.45 ч. 19.02.2010.
За име, сетите се песме Битлса Hey, Jude. ;D

А за презиме, сетите се закона.  :D


Наслов: Одг: Jude Law
Порука од: J o e на 10.03 ч. 19.02.2010.
Хвала вам, тако сам и мислио, али, рекох, да проверим. :)