Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Belopoljanski на 00.45 ч. 16.03.2010.



Наслов: Deep Purple
Порука од: Belopoljanski на 00.45 ч. 16.03.2010.
Са Вики:

Цитат
Били су предгрупа Дип прплу...

Да ли стварно овако треба, „Дип прпл“?  ???


Наслов: Одг: Deep Purple
Порука од: Ђорђе Божовић на 01.39 ч. 16.03.2010.
Dip perpl, valjda.


Наслов: Re: Deep Purple
Порука од: Pedja на 09.07 ч. 16.03.2010.
Ako je pravilo da se poluglas pise isto kao i u orginalu onda je valjda Dip Purpl.


Наслов: Одг: Deep Purple
Порука од: Ђорђе Божовић на 09.32 ч. 16.03.2010.
Po tabelama koje je Bruni sastavila (http://www.vokabular.org/pravopis/doku.php?id=%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%92%D0%B5%D0%BD%D0%BE_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%9A%D0%B5#%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%98%D0%B0_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%B7_%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3_%D1%98%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%B0), naglašeno /ə:ʳ/ se uvijek prenosi sa er, osim kada je predstavljeno zapisom OR posle W, kada kao or (BURNS > Berns, KERSHAW > Keršo, FIRTH > Fert, BYRD > Berd, SEARLE > Serl; ali WORDSWORTH > Vordsvort). Tako će, onda, valjda biti i PURPLE > Perpl.

Nenaglašeno /ə/ se mahom prenosi prema pisanju; sa tim si verovatno pobrkao.


Наслов: Re: Deep Purple
Порука од: Pedja на 09.40 ч. 16.03.2010.
Može da bude da sma pobrkao, ali s obzirom da je to purple u stvari purpurna boja, kako se kod nas uobičajeno piše, ne vidim logiku da se to menja.

Doduše, nije ovo ni prvi ni jedini slučaj da se pravila transkripcije ne slažu sa onim to se inače uobičajeno primenjuje.


Наслов: Одг: Deep Purple
Порука од: Belopoljanski на 09.43 ч. 16.03.2010.
Устаљена је и неправилна варијанта „Дип парпл“ из давних времена, одакле то? Из претпоставке да се U чита као А?


Наслов: Одг: Deep Purple
Порука од: Madiuxa на 09.56 ч. 16.03.2010.
Устаљена је и неправилна варијанта „Дип парпл“ из давних времена, одакле то? Из претпоставке да се U чита као А?

Zato sto bi se onda mesalo sa imenima i drugim recima gde tu stoji pisano A, sto bi dovodilo do nedoslednosti. Zamisli imena Barns i Burns...  Nasa srpska "tradicija" oba ova imena transkribuje kao Barns, ali to nije dobro, jer se radi o dva razlicita imena i stavise o dva razlicita glasa.  Prvo se transkribuje kao Barns (glas je /ɑː/), ali drugo kao Berns, jer U daje isti glas kao ono U u purple — /ə:ʳ/. Samim tim ako sledimo pravilo, morace biti i perpl a ne parpl.


Наслов: Одг: Deep Purple
Порука од: Belopoljanski на 10.08 ч. 16.03.2010.
Значи, Дип перпл. Хвала, Бруни и Ђорђе.

Видим да је и на википедији страница о групи названа тако. Оно „прпл“ у тексту чији сам део цитирао ме је збунило.


Наслов: Одг: Deep Purple
Порука од: Ђорђе Божовић на 10.15 ч. 16.03.2010.
Устаљена је и неправилна варијанта „Дип парпл“ из давних времена, одакле то? Из претпоставке да се U чита као А?

Da. :) Tako naši obično govore jer misle da se svako englesko U čita kao A, otprilike kao po Vuku. Ali ne čita se, naravno.


Наслов: Одг: Deep Purple
Порука од: Madiuxa на 10.22 ч. 16.03.2010.
Значи, Дип перпл. Хвала, Бруни и Ђорђе.

Видим да је и на википедији страница о групи названа тако. Оно „прпл“ у тексту чији сам део цитирао ме је збунило.


To je onaj koji je menjao ime te stranice zaboravio da promeni i u tekstu.