Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Срећко Петровић на 20.07 ч. 13.04.2010.



Наслов: Peter, Brevard i A. Marten Walters
Порука од: Срећко Петровић на 20.07 ч. 13.04.2010.
Пошто је извесни Peter (Енглез) наш савременик, да ли је боље његово име транскрибовати као Питер, а не преводити га као Петар?

Занима ме и како би требало транскрибовати следеће име:

Brevard S. Childs (библиста, професор на Јејлу, упокојио се пре пар година - http://www.philosophy-religion.org/bible/childs-interview.htm (http://www.philosophy-religion.org/bible/childs-interview.htm))? Као Бруар/Бруард/Бревард Чилдс?  ???


И како ово име транскрибовати - Albert Marten Wolters - још један  библиста, рођен у Холандији а предаје у Америци?  Алберт Мартен/Мартин Волтерс/Валтерс?  ???

Хвала вам унапред. Већ ме срамота што мало-мало па нешто давим. :-[


Наслов: Одг: Peter, Brevard i A. Marten Walters
Порука од: Психо-Делија на 22.26 ч. 13.04.2010.
Страна имена се не преводе. Дакле, Питер.

Бревард С. Чајлдс.

Алберт Мартен Волтерс.


Наслов: Одг: Peter, Brevard i A. Marten Walters
Порука од: J o e на 10.14 ч. 16.04.2010.
Наставак разговора о превођењу имена црквених личности издвојен је овде (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=5367.0).