Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Преводи и превођење => Тему започео: magila на 08.55 ч. 15.02.2010.



Наслов: Зауставно време
Порука од: magila на 08.55 ч. 15.02.2010.
На РТС-у један спортски коментатор је упоран у употреби фразе: "Зауставно време".
Волео бих да ми дотични објасни, како ће то да заустави време? Може само да заустави штоперицу!(мерење времена)
 "Зауставни пут" термин из физике, постоји. А ово је буквализам преузет из енглеског - "стопиџ тајм". У почетку, ни сами енглези нису имали назив за овај период игре у фудбалу, јер су већ постојали "продужеци". Сада га зову "едед тајм" - додато време, а наш израз је - "надокнада времена".
То доста говори о дотичном спортском коментатору.


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: J o e на 11.52 ч. 15.02.2010.
Новинари и "познате" личности, када желе да нешто посебно истакну, кажу: "Тај неки..."
Па или је "ТАЈ" или је "НЕКИ"! Не може стајати једно поред другог у реченици!
Ако је "тај", знамо о коме је реч. Ако је "неки" не знамо о коме је реч.
Али, шта ја то уопште... Вероватно грешим, па бих молио да ми неко ову појаву мало појасни.

Ту појаву је већ осуђивао, мислим, ак. Никша Стипчевић у неком од првих бројева Језика данас. Ти су бројеви били доступни на интернету, али већ неко време, нажалост, тај сајт не ради.

На РТС-у један спортски коментатор је упоран у употреби фразе: "Зауставно време".
Волео бих да ми дотични објасни, како ће то да заустави време? Може само да заустави штоперицу!(мерење времена)
 

Овакав буквалистички приступ језику није баш користан. На форуму смо се већ безброј пута зблањавали како умишљени лектори и „лектори“ протерују изразе типа слагати се с неким („балвани се слажу“), дебела књига („свиња је дебела“) и сл. Тако је и овде. Време може да се заустави — време које мери штоперица. Мало је речи које имају само једно значење, нарочито у контексту, (то су обично термини и покрајинске речи), а време, дакле, не спада у њих. Овде имамо најобичнији метонимијски пренос. Придев зауставни (заустав-(ити) + -ан) апсолутно је мотивисан: зауставно време = ’време које приказује штоперица када се заустави’.


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: magila на 14.26 ч. 15.02.2010.
Новинари и "познате" личности, када желе да нешто посебно истакну, кажу: "Тај неки..."
Па или је "ТАЈ" или је "НЕКИ"! Не може стајати једно поред другог у реченици!
Ако је "тај", знамо о коме је реч. Ако је "неки" не знамо о коме је реч.
Али, шта ја то уопште... Вероватно грешим, па бих молио да ми неко ову појаву мало појасни.

Ту појаву је већ осуђивао, мислим, ак. Никша Стипчевић у неком од првих бројева Језика данас. Ти су бројеви били доступни на интернету, али већ неко време, нажалост, тај сајт не ради.

На РТС-у један спортски коментатор је упоран у употреби фразе: "Зауставно време".
Волео бих да ми дотични објасни, како ће то да заустави време? Може само да заустави штоперицу!(мерење времена)
 

Овакав буквалистички приступ језику није баш користан. На форуму смо се већ безброј пута зблањавали како умишљени лектори и „лектори“ протерују изразе типа слагати се с неким („балвани се слажу“), дебела књига („свиња је дебела“) и сл. Тако је и овде. Време може да се заустави — време које мери штоперица. Мало је речи које имају само једно значење, нарочито у контексту, (то су обично термини и покрајинске речи), а време, дакле, не спада у њих. Овде имамо најобичнији метонимијски пренос. Придев зауставни (заустав-(ити) + -ан) апсолутно је мотивисан: зауставно време = ’време које приказује штоперица када се заустави’.
Ало бре, Јое...Какво те лекторисање спопаде?
У „зауставном“ времену се утакмица не одвија, она је у прекиду!
Она се наставља у продужетку утакмице који условно зовемо „надокнада времена“.
Зашто условно? (Јер и то је продужетак!) Да би се разликовало од већ постојећег појма у фудбалу:
„продужетак, продужеци утакмице“.
Зато идиотски звучи кад водитељ каже: „ Тај тим је дао гол у зауставном времену“!!!???
Како су могли да дају важећи гол, у тренутку док је игра прекинута? (Замена играча, помоћ повређенима)


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: magila на 14.37 ч. 15.02.2010.
Јер то што судија мери штоперицом је: "stoppage" - застој, прекид, обустава, престанак...
Ја сам критиковао водитељево помодарство због буквалне употребе речи "стопиџ".
Време је процес који непрекидно тече и не може се зауставити. Играло се или не.
Гледаоци су платили карту да гледају игру, а не како се ови ваљају по терену.
Зар не мислиш да за њихове новце(провинцијализам), то треба некако да им се НАДОКНАДИ,
а не да им се нешто "заустави"?


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: J o e на 15.02 ч. 15.02.2010.
Ја нисам коментарисао валидност термина зауставно време (и мени је он једнако глуп и бесмислен: лош калк енглеског израза), већ сам покушавао да објасним зашто и како време, уз помоћ језичких механизама, може да се заустави (зато и нисам цитирао цео пост, већ само спорни део).


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: Бојан Башић на 16.13 ч. 15.02.2010.
Ту појаву је већ осуђивао, мислим, ак. Никша Стипчевић у неком од првих бројева Језика данас. Ти су бројеви били доступни на интернету, али већ неко време, нажалост, тај сајт не ради.

Ipak, tekstovi se i dalje mogu ’iskopati’. U broju 11 ovu pojavu je osuđivao jedan čitalac (Branko Đorđević) u rubrici „Jezičke nedoumice“ (http://web.archive.org/web/20080416172202/http://host.sezampro.yu/jezikdanas/11-00/11-00_10.htm). Na njega se, u broju 14, nadovezao Ivan Klajn, člankom posvećenim dotičnoj pojavi („Taj neki naš običaj“). Nažalost, brojevi 13 i 14, koliko mi je poznato, nikada nisu ni postojali na Internetu (na pomenutom sajtu mogli su se naći brojevi 1—12, a na sajtu Matice srpske od 15 naovamo).


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: alcesta на 16.44 ч. 15.02.2010.
Ja sam toliko puta čula to "zaustavno vreme" da sam bila ubeđena da je to kod nas ustaljeni termin, pa računam, kad je već usvojen u toj sportskoj terminologiji, nema svrhe lupati glavu oko logike. Mada mi se čini da se ranije govorilo "sudijska nadoknada". Sad ste me zbunili. Kako onda glasi postojeći PRAVILNI oblik? Mislim, zvanični termin.

Inače na Eusrosportu svaki dan čujem ponešto od čega se zgrozim, ali sad mi pada na pamet samo onaj grozni kompalsori dens u klizanju. >:(


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: Бојан Башић на 18.39 ч. 15.02.2010.
Maločas sam propustio da iznesem svoje mišljenje o terminu zaustavno vreme. Lično ne vidim problem s tim. Naime, u novom Matičinom Rečniku, pridev zaustavni definisan je kao ’koji je u vezi sa zaustavljanjem’; dakle, zaustavno vreme — ’vreme koje ima neke veze sa zaustavljanjem’, a to je upravo ono na šta se misli u sportu (zaustavno vreme nadoknađuje ono što je izgubljeno zaustavljanjem igre).

Magila se pita kako je moguće postići (važeći) gol tokom zaustavnog vremena. Zašto ne bi bilo moguće? Zaustavno vreme ne znači ni izbliza isto što i zaustavljeno vreme: zaista bi bilo čudno da igrač postigne gol tokom zaustavljenog vremena (dakle, dok sat koji meri vreme na utakmici stoji), ali ne vidim zašto je čudno da igrač postigne gol tokom zaustavnog vremena (tj., tokom vremena koje samo ima neke veze sa zaustavljanjem; ne može se jezički dokazati da bi tokom takvog vremena sat koji meri vreme na utakmici morao biti zaustavljen).


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: J o e на 21.20 ч. 15.02.2010.
Maločas sam propustio da iznesem svoje mišljenje o terminu zaustavno vreme. Lično ne vidim problem s tim. Naime, u novom Matičinom Rečniku, pridev zaustavni definisan je kao ’koji je u vezi sa zaustavljanjem’; dakle, zaustavno vreme — ’vreme koje ima neke veze sa zaustavljanjem’, a to je upravo ono na šta se misli u sportu (zaustavno vreme nadoknađuje ono što je izgubljeno zaustavljanjem igre).

Ја ипак мислим, говорећи о мотивисаности, да је ту веза између дефинијенса и дефинијендума предалека. При установљавању термина важно је имати у виду његову јасну прозрачност. У том смислу, зауставно време пре асоцира на ’време када се субјекат зауставља/зауставио’ (насупрот, рецимо, почетном времену) него на ’време којим се надокнађује време изгубљено заустављањем игре’. Не мислим, дакле, да овај израз није нимало добар, већ да постоје мотивисанији синонимни термини (неки су већ наведени).


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: lingvistika на 04.57 ч. 18.02.2010.
На РТС-у један спортски коментатор је упоран у употреби фразе: "Зауставно време".
Волео бих да ми дотични објасни, како ће то да заустави време? Може само да заустави штоперицу!(мерење времена)
 "Зауставни пут" термин из физике, постоји. А ово је буквализам преузет из енглеског - "стопиџ тајм". У почетку, ни сами енглези нису имали назив за овај период игре у фудбалу, јер су већ постојали "продужеци". Сада га зову "едед тајм" - додато време, а наш израз је - "надокнада времена".
То доста говори о дотичном спортском коментатору.


"Dotični sportski komentator" verovatno koristi ovaj izraz jer se prilično ustalio. Čini mi se da je "sudijska nadoknada vremena" manje popularna od pomenutog. On nije jedini koji ga koristi. (Naravno, to ne znači da je sam izraz dobar.)

Nisam čula da Englezi ovo pridodato vreme u sportu nazivaju "added time". Ja znam za "injury time".


Наслов: Одг: Najveća budalaština koju ste do sada videli
Порука од: magila на 15.19 ч. 18.02.2010.

Nisam čula da Englezi ovo pridodato vreme u sportu nazivaju "added time". Ja znam za "injury time".

Наравно и једно и друго. Лично сам чуо енглеског водитеља приликом преноса.
Да ми блокирају кредитну картицу, ако лажем.

Опс, опет ја ван топика... Извињавам се, неће се поновити.
Журим па, ето...


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.27 ч. 18.02.2010.
"Dotični sportski komentator" verovatno koristi ovaj izraz jer se prilično ustalio. Čini mi se da je "sudijska nadoknada vremena" manje popularna od pomenutog. On nije jedini koji ga koristi. (Naravno, to ne znači da je sam izraz dobar.)

Проблем је у томе што коментатори по сваку цену желе да задрже "време" у номинативу.   Да време буде главна реч у синтагми, а не надокнада.


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: magila на 15.41 ч. 18.02.2010.

Проблем је у томе што коментатори по сваку цену желе да задрже "време" у номинативу.   Да време буде главна реч у синтагми, а не надокнада.
Тачно тако.
Сада је и мени јасније шта ми то пара уши.


Наслов: RE: Зауставно време
Порука од: Бојан Башић на 15.53 ч. 18.02.2010.
Проблем је у томе што коментатори по сваку цену желе да задрже "време" у номинативу.   Да време буде главна реч у синтагми, а не надокнада.

Mogli bi se reći i nadoknadno vreme, što ispunjava Zoranov kriterijum.


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: pitalica на 09.53 ч. 22.04.2010.
Kao potpuni laik za jezik, ali "ekspert" za sport, iznela bih svoje misljenje.  Dakle dodatno ( najcesce se inace koristi termin extra time ) vreme je ono, koje u fudbalu "formalno" ne postoji.  Ukoliko je gol, npr.  postignut u sedmom minutu zaustavnog vremena, belezi se da je postignut u 90-om minutu.  E, sad zasto ne moze da se koristi produzetak za tu situaciju? Zato sto je to drugi postojeci deo utakmice, koji takodje moze imati tzv.  zaustavno vreme.  Ovo je malo objasnjenje iz sportskog ugla.
Koliko mogu da zakljucim, nije neispravno koristiti ovaj termin.  Moja druga dilema, jeste pominjanje oksimorona od strane "pismenih".  Misljenja sam da ovo nije oksimoron, ali moguce je da gresim. 


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: d@do на 10.23 ч. 22.04.2010.
Проблем је у томе што коментатори по сваку цену желе да задрже "време" у номинативу.   Да време буде главна реч у синтагми, а не надокнада.

Mogli bi se reći i nadoknadno vreme, što ispunjava Zoranov kriterijum.
Takođe se slažem sa Zoranom mada bih ja možda upotrijebio i termin kompenzacijsko vrijeme. Nekako u mojoj glavi ima šire značenje nego nadoknada.


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: pitalica на 11.36 ч. 23.04.2010.
Moje pitanje je da li je termin neispravan i da li je oksimoron? Svoje misljenje sam iznela, a zakljucujem da je odgovor na prvo pitanje ne.


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: J o e на 12.54 ч. 23.04.2010.
Није неисправан, објаснили смо горе, мада ја мислим да не би било згорег наћи бољи термин.
Није ни оксиморон, зашто — пише у мојој првој поруци на овој теми.


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: pitalica на 12.56 ч. 23.04.2010.
Цитирано: J o e link=topic=5411. msg54424#msg54424 date=1272020052
Није неисправан, објаснили смо горе, мада ја мислим да не би било згорег наћи бољи термин.
Није ни оксиморон, зашто — пише у мојој првој поруци на овој теми.
Hvala najlepse, tek sad sam se snasla u pracenju teme ( uspela sam da je lociram bez prethodnog odlaska na zakljucanu temu ).  Potvrdio si  moje sumnje :)


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: pitalica на 13.01 ч. 23.04.2010.
Цитирано: magila link=topic=5411. msg50475#msg50475 date=1266240400
Цитирано: J o e link=topic=439. msg50472#msg50472 date=1266231177
Цитирано: magila link=topic=439. msg50465#msg50465 date=1266221356
Новинари и "познате" личности, када желе да нешто посебно истакну, кажу: "Тај неки. . . "
Па или је "ТАЈ" или је "НЕКИ"! Не може стајати једно поред другог у реченици!
Ако је "тај", знамо о коме је реч.  Ако је "неки" не знамо о коме је реч.
Али, шта ја то уопште. . .  Вероватно грешим, па бих молио да ми неко ову појаву мало појасни.

Ту појаву је већ осуђивао, мислим, ак.  Никша Стипчевић у неком од првих бројева Језика данас.  Ти су бројеви били доступни на интернету, али већ неко време, нажалост, тај сајт не ради.

Цитирано: magila link=topic=439. msg50464#msg50464 date=1266220539
На РТС-у један спортски коментатор је упоран у употреби фразе: "Зауставно време". 
Волео бих да ми дотични објасни, како ће то да заустави време? Може само да заустави штоперицу!(мерење времена)
 

Овакав буквалистички приступ језику није баш користан.  На форуму смо се већ безброј пута зблањавали како умишљени лектори и „лектори“ протерују изразе типа слагати се с неким („балвани се слажу“), дебела књига („свиња је дебела“) и сл.  Тако је и овде.  Време може да се заустави — време које мери штоперица.  Мало је речи које имају само једно значење, нарочито у контексту, (то су обично термини и покрајинске речи), а време, дакле, не спада у њих.  Овде имамо најобичнији метонимијски пренос.  Придев зауставни (заустав-(ити) + -ан) апсолутно је мотивисан: зауставно време = ’време које приказује штоперица када се заустави’.
Ало бре, Јое. . . Какво те лекторисање спопаде?
У „зауставном“ времену се утакмица не одвија, она је у прекиду!
Она се наставља у продужетку утакмице који условно зовемо „надокнада времена“.
Зашто условно? (Јер и то је продужетак!) Да би се разликовало од већ постојећег појма у фудбалу:
„продужетак, продужеци утакмице“.
Зато идиотски звучи кад водитељ каже: „ Тај тим је дао гол у зауставном времену“!!!???
Како су могли да дају важећи гол, у тренутку док је игра прекинута? (Замена играча, помоћ повређенима)

Ne zelim da komentarisem validnost termina, ali moram da ukazem na greske.  Dakle, ono sto se naziva zaustavnim vremenom nije isto sto i produzetak utakmice, koji isto može imati "zaustavno vreme".  Igrac jeste dao gol u vremenu koje je zaustavljeno, jer se u formalnim zapisnicima ne navodi da je gol postignut u 97-om minutu, vec u 90-om.  Znaci on je dao gol u vremenu, koje se formalno ne racuna.


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.14 ч. 23.04.2010.
Ne zelim da komentarisem validnost termina, ali moram da ukazem na greske.  Dakle, ono sto se naziva zaustavnim vremenom nije isto sto i produzetak utakmice, koji isto može imati "zaustavno vreme".  Igrac jeste dao gol u vremenu koje je zaustavljeno, jer se u formalnim zapisnicima ne navodi da je gol postignut u 97-om minutu, vec u 90-om.  Znaci on je dao gol u vremenu, koje se formalno ne racuna.

Ништа не разумем. Нисам, истина, читао званичне записнике, али у свим извештајима са утакмица кажу (или пише) да је гол постигнут у 95. минуту, или у петом минуту надокнаде времена. А зар у записнику не пише да је утакмица продужена за толико и толико, због тога и тога?
Зашто се то време формално не рачуна?


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: pitalica на 15.47 ч. 23.04.2010.
Цитирано: Зоран Ђорђевић link=topic=5411. msg54435#msg54435 date=1272028485
Цитирано: pitalica link=topic=5411. msg54426#msg54426 date=1272020492
Ne zelim da komentarisem validnost termina, ali moram da ukazem na greske.   Dakle, ono sto se naziva zaustavnim vremenom nije isto sto i produzetak utakmice, koji isto može imati "zaustavno vreme".   Igrac jeste dao gol u vremenu koje je zaustavljeno, jer se u formalnim zapisnicima ne navodi da je gol postignut u 97-om minutu, vec u 90-om.   Znaci on je dao gol u vremenu, koje se formalno ne racuna. 

Ништа не разумем.  Нисам, истина, читао званичне записнике, али у свим извештајима са утакмица кажу (или пише) да је гол постигнут у 95.  минуту, или у петом минуту надокнаде времена.  А зар у записнику не пише да је утакмица продужена за толико и толико, због тога и тога?
Зашто се то време формално не рачуна?

Govorim o tim zvanicnim zapisnicima.  Razlog je sto utakmica traje 90, odnosno 120 minuta.


Наслов: Одг: Зауставно време
Порука од: Зоран Ђорђевић на 16.15 ч. 23.04.2010.
Зар утакмица не траје онолико колико реално траје?
Због тога се ваљда и води записник, да би се унели сви релевантни подаци: ко игра, где, када, ко суди, ко је делегат, резултат, картони, инциденти...