Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: mt на 09.23 ч. 12.06.2010.



Наслов: Екуменизам/икуменизам
Порука од: mt на 09.23 ч. 12.06.2010.
Шта је исправно, или ако су два различита појма, која је разлика?


Наслов: Одг: екуменизам, икуменизам
Порука од: J o e на 10.07 ч. 12.06.2010.
Оба облика потичу од грчког οἰκουμένη ’васељена’ и разликују се по транскрипцији. Грчко οἰ код нас се обично транскрибује са е (економија), али православни теолози, зато што им је грчки често као матерњи, падају под утицај новогрчког изговора, са и. Данас се у цркви расправља углавном о екуменизму, мада нпр. еп. Атанасије Јевтић пише икуменизам, са истим значењем. Евентуалне разлике у значењу ће ти боље објаснити Срећко, јутрос је свраћао.


Наслов: Одг: Екуменизам/икуменизам
Порука од: Срећко Петровић на 00.33 ч. 17.06.2010.
Џо је лепо објаснио, ради се о различитој транскрипцији. Што се разликовања термина тиче, неки аутори (и то, колико је мени познато, само они који пишу на српском) под екуменизмом подразумевају западни тј. "римокатолички и женевски екуменизам", а икуменизмом зову "православни екуменизам" (у другим језицима ваљда и не постоје различите транскрипције исте речи).


Ако те занима нешто опширније о разликовању ова два термина у православном богословљу, види овде, посебно текст на дну -

И. Буловић, ТЕОЛОГИЈА ДИЈАЛОГА ПО СВЕТОМ МАРКУ ЕФЕСКОМ - http://users.beotel.net/~mirkom/ekumenizam.htm (http://users.beotel.net/~mirkom/ekumenizam.htm)

А. Јевтић, О римокатоличком екуменизму (2) - http://pravoslavlje.spc.rs/broj/969-970/tekst/o-rimokatolickom-ekumenizmu-2/ (http://pravoslavlje.spc.rs/broj/969-970/tekst/o-rimokatolickom-ekumenizmu-2/)

А. Јевтић, ПРАВОСЛАВНИ ИКУМЕНИЗАМ - http://www.verujem.org/teologija/ikumenizam.html (http://www.verujem.org/teologija/ikumenizam.html)