Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: Ena на 22.10 ч. 21.06.2010.



Наслов: Bekim Fehmiju ili Fehmiu?
Порука од: Ena на 22.10 ч. 21.06.2010.
 ???

Na internetu se nalazi i jedno i drugo.


Наслов: Одг: Bekim Fehmiju ili Fehmiu?
Порука од: Психо-Делија на 22.47 ч. 21.06.2010.
Колико је мени познато, албанска лична имена се третирају као страна, и самим тим су подложна транскрипцији. У овом случају се, по Правопису, умеће "међусамогласничко ј" измеђи "и" и "у" па је правилна транскрипција Фехмију.


Наслов: Одг: Bekim Fehmiju ili Fehmiu?
Порука од: Ђорђе Божовић на 23.23 ч. 21.06.2010.
Hajde što se na internetu nalazi koješta, ali i Politika je pre neki dan pisala, dakle ćirilicom, kada pomisao o ostavljanju imena u originalu svakako otpada — Беким Фехмиу. :) Sa B92 nisam bio načisto, jer je tekst bio latinički, pa je kod njih Fehmiu, hajde, moglo proći i kao izvorno pisanje.

Naravno, po pravilu umećemo J između dvaju samoglasnika, te treba Fehmiju u transkripciji. Delijo, pa dobro došao nazad! :) Dugo te nije bilo, čovječe, nedostajao si nam. ;)