Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Антиправила => Тему започео: Зоран Ђорђевић на 21.40 ч. 26.12.2006.



Наслов: Убијени покојници
Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.40 ч. 26.12.2006.
Да ли се здравој логици противи конструкција пуцао је у покојног...?

Да ли ја то само без потребе ситничарим, или је ово стварно грешка?


Наслов: Одг: Убијени покојници
Порука од: Фаренхајт на 22.07 ч. 26.12.2006.
РМС за "покојни" вели:

1. а. који је умро, умрли, мртав;
1. б. (у именичкој служби) покојник, покојница;
2. фиг. који се налази у стању непокретности, непокретан;
3. фиг. који је давно прошао, нестао, ишчезао.

Под "покојник" имамо човек који је умро, а под "покојница" она која је умрла.

Дакле, граматички реченица није неисправна, али значењски није јасно да ли је убица пуцао у живог човека (па га упокојио) или у леш (који је већ био покојан). Можда се могло рећи "убио је покојног пуцњем..." за једно значење, односно "пуцао је у леш..." за друго.


Наслов: Одг: Убијени покојници
Порука од: Зоран Ђорђевић на 22.21 ч. 26.12.2006.
Цитат
али значењски није јасно да ли је убица пуцао у живог човека (па га упокојио) или у леш (који је већ био покојан).

На то сам мислио када сам питао. Иначе, само професионалци пуцају у покојнике.


Цитат
фиг. који је давно прошао, нестао, ишчезао.

Може ли се рећи покојна СФРЈ? Често ме нешто вуче да тако кажем.


Наслов: Одг: Убијени покојници
Порука од: Ивушка на 20.04 ч. 17.07.2007.
Узгред,ово ме подсети на део из Радована 3 : "...он сумња на мог покојног брата Василија који је умро...",али наравно да је то у овом случају  занемарљиво пошто се ради о "трулој " комедији ;D