Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Транскрипција страних речи => Тему започео: J o e на 16.35 ч. 20.08.2010.



Наслов: McIntyre
Порука од: J o e на 16.35 ч. 20.08.2010.
McIntyre — /ˈmækɪntaɪər/ — Макинтајер. Хм?


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: Дарко Новаковић на 19.22 ч. 20.08.2010.
Тако каже и Прћић — Макинтајер.


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: J o e на 19.31 ч. 20.08.2010.
Супер! Хвала. :)


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: Дарко Новаковић на 19.43 ч. 20.08.2010.
Ма нема проблема.  ;)


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: Stoundar на 21.32 ч. 20.08.2010.
I naravno, BOLJE NEGO Mekintajer (u svim je imenima /mak/ BOLJE NEGO /mek/).


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: J o e на 17.44 ч. 22.08.2010.
A Mayr /ˈmaɪər/? Мајер? (Ово би спадало у случајеве где према фонолошком /ə/ немамо графију <е>.)


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: Бојан Башић на 18.47 ч. 22.08.2010.
Ranije sam ponudio (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2387.msg23691#msg23691) jedno šematsko objašnjenje. Čini se da ono funkcioniše.


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: J o e на 19.20 ч. 22.08.2010.
Па да, и мени је то логично, али ми се све чини да ћу наићи на неки пример који то оповргава.


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: Stoundar на 22.58 ч. 23.08.2010.
Mislim da se e ponekad uzima kao implicitno slovo u izvornom pisanju, poput slova a u grafijama M'- i Mc-, ali ga ipak mora biti da bi se prenijelo, prema osnovnom teoretskom principu u prikazu sistema. Ne znam da li je ovdje implicitno — sa druge strane, vjerovatno postoji Mayer koji se transkribuje sa Majer, a onda gubimo razlikovanje ovih imena u transkripciji.


Наслов: Одг: McIntyre
Порука од: Психо-Делија на 23.52 ч. 23.08.2010.
 
Цитат
vjerovatno postoji Mayer koji se transkribuje sa Majer,

Интересантно да у Лонгману за Mayer допуштају само (транскрибовано) Мејер (и наводе да је то енглески облик), односно Мајер (али само као немачки лик). У исто време, Meyer је, између осталог, и Мајер!
Дакле, вероватније је да постоји Meyer који се транскрибује као Мајер, али, у овом контексту то му дође отприлике исто.