Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

Страни језици и српски језик => Преводи и превођење => Тему започео: Pedja на 11.10 ч. 09.02.2011.



Наслов: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Pedja на 11.10 ч. 09.02.2011.
Šta mislite o ideji da se organizujemo i napravimo prevod firma HOME na srpski jezik?

Autor filma je Yann Arthus-Bertrand, francuski fotograf koji je postao pouznat po svojim kolekcijama fotografija Zemlje iz vazduha. Nakon mnogih projekata odlučio je da napravi film o Zemlji. Film je urađen u visokoj produkciji, a dostupan je besplatno. Nisam našao srpski rpevod za njega, a to bi valjalo jer je film ne samo lep nego i obrazovni.

Film možete pogledati na http://www.youtube.com/watch?v=jqxENMKaeCU


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Prekobrojna на 13.51 ч. 09.02.2011.
Ja sam za. Kako ćemo to uraditi? Hoćemo li prevoditi svako za sebe, ili ćemo zajedničim snagama prevoditi neke delove?


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Vila Ravijojla на 15.42 ч. 09.02.2011.
Rado ću se priključiti, film je fantastičan.


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Психо-Делија на 16.29 ч. 09.02.2011.
Најбоље је да на интернету пронађете дијалог листу, односно титл филма (најбоље на енглеском), поделите листу на потребан број делова и преводите. Можда бих се и ја могао прикључити, само прво морам да погледам у роковник. ;D


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Индијанац Џоунс на 23.18 ч. 09.02.2011.
Evo titlovi na engleskom:

http://www.moviesubtitles.org/subtitle-41995.html

Otvara ih Notepad.


Наслов: Re: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Pedja на 09.14 ч. 10.02.2011.
Kontaktiraću organizaciju koja stoji iza ovog filma i tražiti uputstva šta i kako treba da se uradi. Nisam to hteo da radim dok ne vidim kakvo je vaše raspoloženje.

U suštini, pretpsotavljam da ćemo to raditi ovako kako je Psiho-Delije predložio, s tim da bih ipak radije čekao zvanični engleski tekst od organizacije filma.

Bilo bi dobro da neko od jezičkih stručnjaka uradi superviziju i dotera tekst ako je to potrebno.



Наслов: Re: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Pedja на 13.08 ч. 10.02.2011.
Dobio sam odgovor.

Imamo njihovu podršku s tim da su predložili da uradimo prvo kraći film Forest (http://www.goodplanet.org/forests/the-film.html).

Lakše je jer ima manje da se prevodi pa možemo da se uvežbamo a i njima je on trenutno aktuelniji za promociju pa bi voleli da imaju i srpski prevod.

Čim mi stigne engleski tekst javljam se.


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: bagzi94 на 13.24 ч. 10.02.2011.
Ja mogu pomoći oko obrade, a i oko prevoda (ako budem imao vremena).
Već godinu dana prevodim na sajtu Titlovi, i znam kako to funkcioniše.  ;)


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Vila Ravijojla на 15.55 ч. 10.02.2011.
Ovaj Forest je veoma kratak, koliko ja vidim.  Traje sedam-osam minuta.  Ako mi neko pošalje engleski tekst za njega, mogu da uradim prevod i titlovanje, te da okačim titlove u . srt formatu.  Treba samo da nađem program kojim ću da otvorim . mov format, a tu će da mi pripomogne jača polovina ;) Ako vam nije kasno, uradiću to za kraj sledeće nedelje, pošto sam sad prezauzeta, rokovi mi kucaju na vrata, pokušavaju da uđu kroz odžak, a poneki se krije i u frižideru :)


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Психо-Делија на 16.56 ч. 10.02.2011.
Равијојли је то сигурно познато, али најбољи начин превођења са дијалог листе је да се пусти филм и да се преводи гледајући филм. Тако ће се избећи многе глупости у преводу које се најчешће јављају када се преводи напамет са дијалог листе. 8)


Наслов: Re: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Pedja на 19.55 ч. 10.02.2011.
Ipak je ovo druga vrsta filmova, pa će engleski transkript biti sasvim dobar za prevod. Korekcije se uvek mogu uraditi naknadnim gledanjem filma sa prevodom i popravkom ako ima grešaka.


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Vila Ravijojla на 11.37 ч. 11.02.2011.
Nikad nisam radila samo sa liste, osim kad mi paranoici nisu davali čak ni promo verziju.  Lepo sam ih pitala da li izgledam kao neko ko će umnožiti film i prodavati na Zelenjaku. . .  Nisu mi odgovorili :) Ipak, bar jednom nisam htela da im dam prevod, već sam ih naterala da naprave projekciju filma, dok sam u dvorani sedela samo ja sa odštampanim titlovima i spremnom olovkom.
Naravno da ću raditi uz film (koji sam uspela da otvorim).  Ipak, volim da imam dijalog listu, jer mi uši više nisu mlade, mada sam ja u cvetu mladosti :).  Osim toga, ja bih odradila automatiku, ne bih se oslanjala na tuđe tajmkodove.  Ne volim ništa polovično da radim.


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: bagzi94 на 12.29 ч. 11.02.2011.
Osim toga, ja bih odradila automatiku, ne bih se oslanjala na tuđe tajmkodove.

Bravo za ovo! Potpuno si u pravu.  ;)


Наслов: Re: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Pedja на 09.57 ч. 12.02.2011.
Vilo, sudeći po tvojim kometnarima, ti se i inače baviš prevodilaštvom filmova? Možeš li onda d apredložiš kako da organizujemo prevođenje na kome radi više ljudi. Kad je jedno, lako je.



Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Индијанац Џоунс на 10.47 ч. 12.02.2011.
Pošto je u cvijetu mladosti, a i stručnjak je, ja mislim da bi to Vila Ravijojla mogla za tren oka i sama da prevede, samo da joj prođu rokovi i da joj dozvoli jača polovina... :D ;)
A ja mogu da prodajem filmove na Zelenjaku. Fifti-fifti, može?! :D


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Rancher на 11.31 ч. 13.02.2011.
Цитирано: Pedja link=topic=6631.  msg62572#msg62572 date=1297501025
Vilo, sudeći po tvojim kometnarima, ti se i inače baviš prevodilaštvom filmova? Možeš li onda d apredložiš kako da organizujemo prevođenje na kome radi više ljudi.   Kad je jedno, lako je.
Један од најлакших и вероватно једини начин за то јесте помоћу програма Subtitle Edit. Последње издање изашло је пре неки дан и садржи нову, феноменалну могућност — умрежавање. То омогућава кориснику да направи интернет сесију с учитаним титлом, проследи кључ и адресу другим корисницима и заједно почну превођење у реалном времену. Измене другог корисника се одмах приказују у колони Корисник/радња. Све у свему, одлична ствар.
Пружио сам свој скромни допринос преводивши програм на српски језик. Он излази за петнаестак дана, како ми рече аутор. Уколико сте нестрпљиви, преузмите пробно издање на српском и другим језицима одавде (3. 1 RC 2): www. mediafire. com/?y9xy44myt3722wx (уклоните размаке између тачака).

Што се тиче акције, можете рачунати на мене, ако вам затребам.


Наслов: Re: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Pedja на 13.13 ч. 13.02.2011.
Ovaj program izgleda zanimljivo. Ja sam vec poceo da planiram da napravim web editor za ovu namenu, ali mi ovo izgleda sasvim dobra stvar.


Наслов: Re: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Pedja на 12.44 ч. 15.02.2011.
Javili su mi da nemaju transkript na engleskom (francuski im je osnovni jezik) ali će ga imati u toku nedelje pa će poslati.


Наслов: Одг: Akcija: prevedimo film HOME
Порука од: Rancher на 22.40 ч. 15.02.2011.
Не знам да ли сте приметили, али на сајту Титлови постоји српски превод за ову документарну емисију.  Можете то користити као помоћ.

titlovi. com/titlovi/home-103330/