Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.05 ч. 18.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3 4  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Име и презиме  (Прочитано 66222 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Мирна
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 159


« Одговор #15 у: 11.10 ч. 23.10.2006. »

Sta pisete na kraju poslovnog pisma osim ovog srdacan pozdrav?

У зависности од ситуације, пишем још и "с поштовањем".
Сачувана

Језик је дом бића. (Хајдегер)
Vojinsek
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:
Fakutlet tehnickih nauka Novi Sad
Име и презиме:
Vojin Senk
Поруке: 2


« Одговор #16 у: 17.17 ч. 29.08.2007. »

U indoevropskim jezicima: ime prezime nadimak. Svaki drugi redosled je pogrešan. Gaj Julije Cezar, Miodrag Petrović Čkalja, Josip Broz Tito. Pogrešno je pisati Andrić Ivo, Svetlana Ceca Raznatović itd. U spiskovima, kada se zbog sortiranja piše prezime pa ime, pa crtica, pa nadimak, posle prezimena se stavlja zarez. Dakle, Mihajlović, Borislav - Mihiz, Balzak, Onore de, ako se njihova dela stavljaju u literaturu koja je složena abecednim ili azbučnim redom. I tada nikada nema zabune da li je nešto pisano normalno ili administrativno.

Kada su u pitanju azijatska i mađarska imena, piše se prezime pa ime. Dakle, Adi Endre, Petefi Šandor (ali Aleksandar Petrović ako se pominje njegovo kršteno ime, dok je još bio Srbin), Mao Cedung, Kim Il Sung, Kim Džong Il (Mao i Kim su prezimena, mada mnogi kod nas misle da su im to imena). Stoga i ulice Doža Đerđa i Pap Pavla, a ne Đerđa Dože i Pavla Papa.
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #17 у: 17.50 ч. 29.08.2007. »

На више места сам приметио да се титула пише искључиво уз име (инж. Петар Петровић, одн. у неком списку: Петровић, инж. Петар).

Да ли може неко да потврди да је ово правило?

ф
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #18 у: 20.49 ч. 29.08.2007. »

@Vojinsek:

Pre svega, pozdrav i dobro došao na Vokabular.

Moram ti skrenuti pažnju na to da se ovde o mnogim stvarima već pisalo, pa nije poželjno ponavljati teme, posebno ako uz svoje tvrdnje ne prilažeš nikakvu argumentaciju. Ako pri tom napraviš grešku, utoliko je tvoja poruka manje opravdana.

Pogrešno je pisati Andrić Ivo, Svetlana Ceca Raznatović itd.

Svetlana Ceca Ražnatović jeste pogrešno, ali ne zbog redosleda reči već zbog crte koja nedostaje. Ispravno je Svetlana — Ceca Ražnatović.

Čini mi se da se njen nadimak manje-više podjednako navodi s prezimenom i bez njega (Ceca Ražnatović i samo Ceca), pa zbog toga u ovom slučaju ne bi bilo pogrešno ni Svetlana Ražnatović Ceca — dakle, s takvim redosledom —, ali mnoga imena imaju isključivo onaj koji si ti proglasio za pogrešan: Velimir — Bata Živojinović, Milosav — Mija Aleksić itd. O svemu tome već smo pričali, uz potkrepljenje citatima iz Pravopisa, na ovoj temi.

Kada su u pitanju azijatska i mađarska imena, piše se prezime pa ime. Dakle, Adi Endre, Petefi Šandor (ali Aleksandar Petrović ako se pominje njegovo kršteno ime, dok je još bio Srbin), Mao Cedung, Kim Il Sung, Kim Džong Il (Mao i Kim su prezimena, mada mnogi kod nas misle da su im to imena). Stoga i ulice Doža Đerđa i Pap Pavla, a ne Đerđa Dože i Pavla Papa.

Možda je moja kritika uz prethodnu ispravku (da nisi pročitao o čemu se već razgovaralo) bila neopravdana, budući da si nov te se možda još nisi sasvim upoznao s funkcionisanjem ovog foruma. Međutim, mađarska imena pomenuta su baš u ovoj temi, opet uz navođenje odgovarajuće literature (treći citat; časopis „Jezik danas“ uređuju naši najugledniji lingvisti, te mi je svrha tvog ničim nepotkrepljenog komentara utoliko nejasnija). Ulice će, dakle ipak biti Pavla Papa, ne *Pap Pavla, jer se mađarski redosled kod nas okreće.

Jedino si u pravu za kineska imena; kod njih zaista pišemo prvo prezime pa ime, po kineskom običaju.

На више места сам приметио да се титула пише искључиво уз име (инж. Петар Петровић, одн. у неком списку: Петровић, инж. Петар).

Да ли може неко да потврди да је ово правило?

Ovo pitanje (još) nije normirano, ali ima razmišljanja lingvista. Egon Fekete u tekstu „Skraćenice tipa dr“ piše:

Цитат
  Postavlja se ponekad i pitanje — gde treba pisati skraćenicu — ispred imena, ispred prezimena ili između prezimena i imena?
  Izričitih propisa o tome nema. Po prirodi stvari, a i po uhodanoj praksi, titula se stavlja ispred — ličnog imena (po tome što je ’doktor’ onaj koji je nosilac imena, a ne (samo) prezimena, pa titulu i treba pisati uz ime, bilo da se ono navodi pre prezimena bilo posle njega, dakle: Dr/dr Mirko Jović, odn. ako se navodi posle prezimena, onda: Jović dr Mirko). Iznimno, kada se piše samo prezime, titula stoji uz prezime (kao: Dr/dr Jović).

Samo da ne dođe do zabune, ovo Dr/dr ne znači da titulu možemo pisati velikim ili malim slovom, proizvoljno. Naime, titula se po pravilu piše malim slovom, osim kada se nalazi na mestu koje samo po sebi zahteva veliko slovo — na početku rečenice, potpisa i sl. Takođe, nema razloga za pisanje (često viđenog) Dr MIRKO JOVIĆ; ako je već sve ispisano verzalom, titula ni po čemu nije posebna da bismo je izuzeli.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #19 у: 09.00 ч. 30.08.2007. »

Ovo pitanje (još) nije normirano, ali ima razmišljanja lingvista. Egon Fekete u tekstu „Skraćenice tipa dr“ piše:

Цитат
  Postavlja se ponekad i pitanje — gde treba pisati skraćenicu — ispred imena, ispred prezimena ili između prezimena i imena?
  Izričitih propisa o tome nema. Po prirodi stvari, a i po uhodanoj praksi, titula se stavlja ispred — ličnog imena (po tome što je ’doktor’ onaj koji je nosilac imena, a ne (samo) prezimena, pa titulu i treba pisati uz ime, bilo da se ono navodi pre prezimena bilo posle njega, dakle: Dr/dr Mirko Jović, odn. ako se navodi posle prezimena, onda: Jović dr Mirko). Iznimno, kada se piše samo prezime, titula stoji uz prezime (kao: Dr/dr Jović).
Vid' ovo? Nisam znala da je to samo predlog, bejah godinama ubeđena da je ovo pravilo, valjda zbog prakse. U svim radovima koje sma čitala titula je navedena pre imena, pa sam nekako povezala to s pravilima i ne znajući da ih nema.
Pretpostavljam da će jednog dana, ako ikada uvedu pravilo, biti baš ovakvo.
Сачувана
Vojinsek
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:
Fakutlet tehnickih nauka Novi Sad
Име и презиме:
Vojin Senk
Поруке: 2


« Одговор #20 у: 19.00 ч. 04.09.2007. »

Moram ti skrenuti pažnju na to da se ovde o mnogim stvarima već pisalo, pa nije poželjno ponavljati teme, posebno ako uz svoje tvrdnje ne prilažeš nikakvu argumentaciju. Ako pri tom napraviš grešku, utoliko je tvoja poruka manje opravdana.
Moram priznati da nisam baš očekivao ovako srdačnu dobrodošlicu... "Ne prilažeš bilo kakvu", čini mi se da je bolje, kad već sitničarimo. Dvostruka negacija nije najbolje prilagođena našem jeziku.

Svetlana Ceca Ražnatović jeste pogrešno, ali ne zbog redosleda reči već zbog crte koja nedostaje. Ispravno je Svetlana — Ceca Ražnatović.

Čini mi se da se njen nadimak manje-više podjednako navodi s prezimenom i bez njega (Ceca Ražnatović i samo Ceca), pa zbog toga u ovom slučaju ne bi bilo pogrešno ni Svetlana Ražnatović Ceca — dakle, s takvim redosledom —, ali mnoga imena imaju isključivo onaj koji si ti proglasio za pogrešan: Velimir — Bata Živojinović, Milosav — Mija Aleksić itd. O svemu tome već smo pričali, uz potkrepljenje citatima iz Pravopisa, na ovoj temi.

Da, slažem se, uz crticu može i u sredini. Bitno je da se nikad ne pravi zabuna o tome šta je ime, šta prezime, a šta nadimak.


Možda je moja kritika uz prethodnu ispravku (da nisi pročitao o čemu se već razgovaralo) bila neopravdana, budući da si nov te se možda još nisi sasvim upoznao s funkcionisanjem ovog foruma. Međutim, mađarska imena pomenuta su baš u ovoj temi, opet uz navođenje odgovarajuće literature (treći citat; časopis „Jezik danas“ uređuju naši najugledniji lingvisti, te mi je svrha tvog ničim nepotkrepljenog komentara utoliko nejasnija). Ulice će, dakle ipak biti Pavla Papa, ne *Pap Pavla, jer se mađarski redosled kod nas okreće.

Jedino si u pravu za kineska imena; kod njih zaista pišemo prvo prezime pa ime, po kineskom običaju.

Argumentacija pozivanjem na autoritete nije uvek i najbolja, mada je bolja od nikakve. Izvinjavam se što u prethodnom pisaniju nisam navodio izvor, to je bio "Come parlare e scrivere meglio, selezione dal Readers Digest", i tamo je sve o redosledu rečeno za italijanski, ali i naglašeno da to isto važi i za sve indoevropske jezike (nacrtano je i stablo tih jezika). Mađarski nije indoevropski jezik.

Šta god rekli "naši najugledniji lingvisti", to ipak nije sveto pismo. A evo i zašto. Naime, ako napišete Ulica Endrea Adija, umesto Ulica Adi Endrea, pa još tu ulicu smestite na novosadsko naselje Telep (tamo se i nalazi), u kom uglavnom žive Mađari, šta mislite kako će se oni osećati? Najugledniji lingvisti nisu dužni da budu operisani od svakog nacionalizma, ali onaj ko propisuje jezičku normu jeste. U Novom Sadu, čak i pod radikalskom vlašću, postoje ulice Feješ Klare, Čaki Lajoša, Pap Pavla, Petefi Šandora itd. I ne bi nikako valjalo da je drugačije. A ugledni i najulgedniji lingvisti bi mogli malo i da uče od ove tolerantne sredine (mada i ovde ta tolerancija polako iščezava, pod udarima dvodecenijske propagande i izmene sastava stanovništva).

Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #21 у: 21.03 ч. 04.09.2007. »

Dvostruka negacija nije najbolje prilagođena našem jeziku.

Huh Pojma nemam odakle ti ova tvrdnja, ali uopšte nije tačna; ako tvrdiš suprotno, opet tražim reference.

Dotad uporedi i „Ništa ne razumem“ (s ozloglašenom dvostrukom negacijom) i „Bilo šta ne razumem“ (u skladu s tvojim predlogom), pa razmisli još jednom o „ne baš najbolje prilagođenoj“ dvostrukoj negaciji.

Argumentacija pozivanjem na autoritete nije uvek i najbolja, mada je bolja od nikakve.

Na Vokabularu se piše u skladu s važećim jezičkim pravilima i preporukama uglednih lingvista. Za kritikovanje nekog pravila i/ili preporuke otvoren je deo Antipravila. Ne vidim zašto bi Mađarima s Telepa smetala činjenica da se neka pravila srpskog jezika razlikuju od pravila u njihovom maternjem. Uostalom, ako i jeste pitanje da li se ulica zove Čaki Lajoša ili Lajoša Čakija, nepobitno je da se ulica ne zove Csáky Lajos — šta ćemo sad s osećanjima Mađara? Ako bismo sledilli ono što ti pišeš, verovatno bi trebalo da se zove baš tako, jer je svakako to najprirodnije stanovnicima mađarske nacionalnosti.

Druga stvar je što sam baš danas prošao ulicom Pavla Papa u Novom Sadu, i verovao ili ne: na uličnim tablama piše baš tako — Pavla Papa!

I poslednje, verujem da će te obradovati ovaj citat iz važećeg Pravopisa, tačka 140: „U mađarskom jeziku je normalni red u ljudskim imenima prezime pa lično ime, a u našem izrazu redosled se menja: Bela Bartok (BARTÓK BÉLA), Đerđ Lukač (LUKÁCS GYÖRGY)“.

Rezime: možda ono što kažu „ugledni i najugledniji lingvisti“ nije sveto pismo, ali su na Vokabularu (izuzev pomenuti odeljak Antipravila) upravo to ključni argumenti, koliko god neko mislio da nešto „ne bi nikako valjalo“ (ili „ne bi bilo kako valjalo“, ako uklonimo dvostruku negaciju shodno tvom predlogu).
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #22 у: 22.50 ч. 04.09.2007. »

Бојане,
Немој да се љутиш на Војинсека. Нико је савршен. Smiley
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #23 у: 14.48 ч. 06.09.2007. »

Ne ljutim se ni na koga, već samo smatram da je svakome ko dođe na sajt potrebno predočiti načela na kojima se zasniva Vokabular, kako bi ubuduće znao šta je poželjno a šta nije.
Сачувана
созерцаније
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:

Поруке: 3


« Одговор #24 у: 02.51 ч. 20.09.2007. »

    Да ли може неко да ми одговори у вези стављања запете иза презимена. Да ли важи само за спискове или и за друга документа. Конкретно као доктор медицине пишем специјалистичке извештаје на државном формулару на коме је отштампано: "Презиме и име:". Сад мени би било логично (на основу досад реченог на форуму) да када уписујем податке ставим запету иза презимена али ме интересује да ли је то и исправно,односно утемељено на некој референци.
 
« Задњи пут промењено: 03.43 ч. 20.09.2007. од созерцаније » Сачувана
созерцаније
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:

Поруке: 3


« Одговор #25 у: 04.23 ч. 20.09.2007. »

  Имао бих још једно питање. Дешава ми се да у тексту који пишем српском ћирилицом треба да споменем аутора чије име имам само у латиничном оригиналу и непознато ми је како се оно изговара. Када бих знао изговор написао бих га, а оригинал бих ставио у заграду. Овако, напишем само оригинал на енглеској латиници и то без заграде. Претпостављам да ово није исправно, али нигде нисам наишао на решење овог проблема. Иначе, знати изговор свих имена латинског запада је апсолутно немогуће.
« Задњи пут промењено: 04.43 ч. 20.09.2007. од созерцаније » Сачувана
созерцаније
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:

Поруке: 3


« Одговор #26 у: 15.27 ч. 20.09.2007. »

  Имао бих још једно питање. Дешава ми се да у тексту који пишем српском ћирилицом треба да споменем аутора чије име имам само у латиничном оригиналу и непознато ми је како се оно изговара. Када бих знао изговор написао бих га, а оригинал бих ставио у заграду. Овако, напишем само оригинал на енглеској латиници и то без заграде. Претпостављам да ово није исправно, али нигде нисам наишао на решење овог проблема. Иначе, знати изговор свих имена латинског запада је апсолутно немогуће.

   Пошто сам тек јуче открио Вокабулар форум, тек данас сам стигао да прочитам одељак о превођењу и схватим комплексност читавог проблема. Сада ми се чини да тешко може бити одговора на моје питање и дефинитивно мислим да би Вуковом «Пиши како  говориш и читај како је написано» морало да се дода «Ако не знаш правилно да прочиташ препиши како је написано » . Мислим да је претежак посао учити читаву Србију правилима транскрипције имена, а управо и да сви то науче количина полугласова и изузетака је толика  да обесмишљава читав посао. Лично ћу наставити да уносим оригинална латинична  имена у српске ћириличне текстове (и пре него што то неки правописни ауторитет дозволи и одреди правила за то – а што мислим да ће бити неминовност). До тада помоћ би ми била препорука како да такав прекршај чиним што безболније – ставити име у наводнике са звездицом и фуснотом: « нисам сигуран у правилан изговор имена» ми се чини без везе и онда ћу се рађе правити луд као до сада. У ствари добра варијанта ми се чини и стављање у италику – то сам видео да је урађено негде на форуму

Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #27 у: 16.31 ч. 20.09.2007. »

Sta pisete na kraju poslovnog pisma osim ovog srdacan pozdrav?



У зависности од ситуације, пишем још и "с поштовањем".

Ili još bolje   ''molim vas da  primite izraz mog dubokog poštovanja ''

ali nipošto  '' vitka jela zelen bor , čekam brzi odgovor ''  LOL
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #28 у: 22.15 ч. 11.09.2009. »

Оживљавам једну стару тему.

Упорно тврдим да чиновници сматрају "службеним" писање прво презимена па потом имена, а "неслужбеним" обрнуто.
Евo извода из данашњег саопштења МУП-а (са сајта ртс.рс):

Слободе су лишени: Чохаџић Драгомир (1951), бивши директор предузећа ФЖВ "Желвоз" из Смедерева, Трифуновић Славољуб (1963), председник репрезентативног синдиката Фабрике железничких возова "Желвоз", Ђурић Милан (1969), председник репрезентативног синдиката ФЖВ "Желвоз", Рудаковић Олгица (1959) генерални директор предузећа ДОО "Желтурист"из Београда, Кузмић-Козић Марина (1970), извршни директор предузећа ДОО "Желтурист", из Београда, Шаранчић Обрад (1953) власник и директор предузећа ДОО "Аниса" и СУР КЗ "Хоризонт" из Врњачке Бање, Радовановић Драгоје (1943) власник и директор предузећа ДОО "Бели Бор" из Врњачке Бање, Илић Зоран (1952) власник и директор предузећа ДОО "МГ Маркетинг" из Београда.
« Задњи пут промењено: 22.19 ч. 11.09.2009. од Зоран Ђорђевић » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #29 у: 23.52 ч. 11.09.2009. »

Извадила сам пасош. Као и многи од вас. Не знам шта је било трауматичније: чекање у реду, натезање са дивљацима који покушавају курвињски да се угурају преко реда, или поглед на потврду коју су ми издали након што су ме сликали на којој је писало моје име ћирилицом, име мог оца латиницом, а презиме опет ћирилицом...
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3 4  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!