Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
20.20 ч. 18.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [3] 4 5 ... 21
  Штампај  
Аутор Тема: Смрт ошишаној латиници!  (Прочитано 170006 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #30 у: 14.09 ч. 12.05.2007. »

Чек' сетила сам се:
Кад хоћу да се жалим, кажем: ''Требале су ми силне паре за струју овог месеца'', али кажем и ''Требало ми је 1400 динара за струју''.
(Требала ми је помоћ, требају ми савети, требала ми је струја...)

Да, кад је глагол требати једини глагол у реченици и односи се на именицу ("треба ми помоћ"), он је у личном облику, али кад је у пакету с неким другим глаголом, онда је безличан. (Као у овом примеру са струјом - требало би да буде: други глагол је бити, буде и глагол требати односи се на њега.)

Али и даље мислим да би на рачунима струја ''требало да буде''.
Можда грешим, али сад бар има ко да ми исправља грешке!
Не, не би "струја требало да буде", него би "требало да струја буде". Smiley Али добро, није толико страшно.
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #31 у: 20.40 ч. 13.05.2007. »

Хвала. Углавном водим рачуна и о конструкцији реченице, али овде ми се малко омакло...
Него, 'ајде да се овде вратимо на латиницу, а да разна ''требања'' пребацимо/вратимо тамо где им је место.
:-)
Сачувана
sale
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Saša Milanović
Струка:
Поруке: 6


Eto malo ja ponekad, manje više iznenada...


« Одговор #32 у: 14.02 ч. 16.05.2007. »

Zdravo živo, narode

Da ne navodim sad ko je šta napisao, ali pročitah par komentara koji tvrde da je prebacivanje na srpsku tastaturu jednostavno. I jeste, za mene recimo kao informatičara, ali ja vrlo često, pošto popravljam računare po kućama (alat nosim sa sobom Wink ), čujem žalbe korisnika koji se jednostavno ne snalaze sa Windows-om (a propos - jesam li ovo tačno napisao?).
Osim toga održavam sajt (internet prezentaciju) jednog kolege kome je u prvom planu funkcionalnost, pristupačnost korisnicima a tek negde pozadi gramatička tačnost, tako da vrlo dobro znam koliko je on imao problema dok je napravio podršku za srpska slova (na moje insistiranje).
Iz tog razloga sam ja posle napravio malo uputstvo "Kako prebaciti tastaturu na srpski", i mogu vam reći da je vrlo malo ljudi to uopšte pročitalo.
Ako nekog ovde zanima evo linka: http://www.zrak.ch/components/com_joomlaboard/uploaded/files/1.png

P.S.: A da, još nešto.
Ako koga zanima postoji jedam mali dodatak za Microsoft Word koji prebacuje ћирилична слова u latinična i obrnuto, i može da se 'skine' ovde:

Office 2003 programski dodatak: preslovljavanje ćirilice u latinicu
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?displaylang=sr&FamilyID=9c42c286-73e0-46c9-a31e-0edac1b40562
« Задњи пут промењено: 14.10 ч. 16.05.2007. од sale » Сачувана

Yesterday it worked
Today it is not working
Windows is like that
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #33 у: 14.20 ч. 16.05.2007. »

Фала, Сале. Врло лепо од тебе.  Smiley
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #34 у: 21.13 ч. 16.05.2007. »

čujem žalbe korisnika koji se jednostavno ne snalaze sa Windows-om (a propos - jesam li ovo tačno napisao?).

Kad već pitaš, nisi. Smiley Ispravno je ili Windowsom (dakle, bez crtice), ili transkribovano vindouzom (s malim slovom!). Ako je tekst ćirilički, onda je transkripcija u našem jeziku gotovo obavezna; ima nekoliko izuzetaka (ovaj operativni sistem nije jedan od njih), i samo u tim izuzecima bi se padežni nastavak (ćirilički) odvajao crticom od izvorno napisanog imena (latiničkog).

P. S. À propos su u francuskom dve reči, ali kod nas je jedna — apropo (krajnje s se ne izgovara u francuskom, pa i ne piše u srpskom).

Obe primedbe su, naravno, dobronamerne.
Сачувана
Страјдер
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Страхиња Радић
Струка:
Поруке: 9


Слобода и одговорност


« Одговор #35 у: 21.31 ч. 08.08.2007. »

Kad već pitaš, nisi. Smiley Ispravno je ili Windowsom (dakle, bez crtice), ili transkribovano vindouzom (s malim slovom!).

Не. Исправно је или „Windows-ом“ или „Виндовсом“. Цртица се у овом случају мора писати, јер се одваја текст на енглеском језику од текста на српском (не могу се мењати речи на страном језику! Shocked), и то сам проверио код универзитетског професора српског језика са Филолошког факултета. Слично је и код скраћеница: „ГНУ-ово“, „САД-ом“, „ЗНД-у“, итд.

И, још нешто: придеви који се завршавају на „-ки“, као што су „ћирилички“ и „латинички“ ми баш парају уши, и мислим да је то само још једна од крупних грешака уважене господе проф. Клајна и Ивића. По мени би исправна варијанта била „ћирилични“ или „ћириличан“, у зависности од функције, и, аналогно, „латинични“ и „латиничан“.
« Задњи пут промењено: 23.57 ч. 08.08.2007. од Страјдер » Сачувана

Ако не цените вашу слободу, изгубићете је!
Ричард Метју Сталман
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #36 у: 01.19 ч. 09.08.2007. »

Ako se piše ćirilicom, naziv je nepreporučljivo ostavljati u izvornoj latinici već ga treba transkribovati, tako da bi varijante tipa "windows-овски" bile pogrešne jer je transkripcija osnovne reči poznata. Ako se piše latinicom, nastavak se spaja s osnovom, dakle isključivo "windowsovski". Obavesti svog profesora da bi se mogao latiti Pravopisa i pročitati šta tamo piše (ako, naravno, nema neki lični animozitet prema autorima, što je sasvim moguće, jer ga, vidim, imaš i ti).
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #37 у: 09.19 ч. 09.08.2007. »

Strajderu,
+ ne mogu se porediti reči sa skraćenicama.

Što se prideva tiče, ne vidim problem. Jeste mi kod nekih reči neobično čuti nastavak -ki ili sam ga bar manje puta čula nego nastavak -ni, ali je besmisleno sve prideve strpati u isti koš uz takav komentar na račun pomenutih.
Da l' tvojom logikom treba sve prideve koji se završavaju na -ki zarad tvog dobrog osećaja da prebacimo na -ni? Srpsni jezik? Jes' neprimereno, ali je jednako logično i prihvatljivo koliko i tvoja  kritika.
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #38 у: 11.29 ч. 09.08.2007. »

Kao što reče Neskafica, ne znam kog profesora si pitao, ali bi zaista mogao malo da pogleda u Pravopis (a i ti, pre nego što ovako nekog „ispraviš“).

1. Transkripcija je vindouz (a ne Vindovs), kao što sam rekao.
2. Nazivi softvera pišu se malim slovom u srpskom jeziku, dakle vindouz, kao što sam rekao.
3. Ako reč u latiničkom tekstu ostavljamo u originalu, nastavci za promenu se ne odvajaju crticom, kao što sam rekao.
4. Ostavljanje u originalu dopustivo je samo u latiničkom tekstu; pošto si svoju poruku napisao ćirilicom, ne može ni „Windows-ом“ niti išta slično, već isključivo виндоузом, kao što sam rekao.
5. Kontra je već napomenula da skraćenice i imena nisu ni blizu isto, a ja bih dodao i da je skraćenica SAD nepromenljiva („vraćam se iz SAD“, ne SAD-a), što je vrlo konkretno rečeno u Pravopisu.
6. Upravo konkretnim pridevima ćirilički i latinički bavi se jedna odluka Odbora za standardizaciju jezika, i zaključak je da je ovaj oblik bolji od varijante koju ti predlažeš. Možeš pogledati i ovu temu.

Poslednje, ujedno i najbitnije: Vokabular je mesto na kom se raspravlja o zvaničnoj normi (Pravopis, pomenute odluke Odbora i sl.), i tu mišljenja nekog profesora nemaju šta da traže, a posebno ne rečenice poput „meni se to ne sviđa, pa zaključujem da su Klajn i Ivić krupno pogrešili“. Za slične utiske o važećoj normi postoji deo Antipravila, i samo tamo možeš izraziti svoje neslaganje s njom i raspravljati o rešenjima koja bi, po tvom mišljenju, bila bolja; naravno, ne bi bilo loše ni tamo malo stvari potkrepiti argumentima — no, tamo se prihvataju i mišljenja bazirana samo na ličnom utisku, a vidim da ti jedino to dobro ide.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #39 у: 12.16 ч. 10.08.2007. »

Цитирано: Бојан Башић
2. Nazivi softvera pišu se malim slovom u srpskom jeziku [...]

Збуњује ме ова тврдња. Заклео бих се да је о овоме већ негде детаљније писано на форуму, али никако не могу да нађем такву тему. Највише што сам пронашао је ова Фаренхајтова порука, и ту ми је проблематично позивање на правила о писању индустријских производа.

(Ако није нигде писано, могла би и нова тема, да се има разјашњено црно на бело.)
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #40 у: 15.40 ч. 10.08.2007. »

Не видим зашто би се пејнт писао великим словом... Roll Eyes
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #41 у: 19.43 ч. 10.08.2007. »

Al' smo zabrazdili Smiley
Meni je to i dalje ostala nedoumica. Jasno mi je da koristimo mala slova kod uobičajenih i opšteprihvaćenih stvari kao što je operativni sistem, pa čak i kao što su pojedini programski jezici, ali mi je prilično teško progutati da se malo slovo koristi kod svih programa. Malo otežava čitanje teksta.
Baš sam crtala u korelu, pa se mislim d ali da prebacim u vord ili da se držim nekih lakših varijanata insistirajući na ejsidisiju... em je nerazumljivo, em niko neće moći da uprati (a pomenuti su samo najkorišćeniji) o kojim se programima radi. Na stranu naša sklonost da skraćujemo nazive, pa jedan ofis može da bude i Open Office i MS Office, a o silnim Paint varijantama ne vredi ni razglabati.

Ima l' pisanog pravila za početno slovo naziva programa ili se još uvek ovako snalazimo, kako ko ume i zna?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #42 у: 15.35 ч. 11.08.2007. »

Постоји правописно правило да се називи артикала пишу с малим почетним словом. Лично не мислим да разумљивост текста зависи од тога да ли је написано пејнт или Пејнт. (А како рече Фаренхајт у поруци коју је Часлав поменуо, ако пишеш у оригиналу онда преносиш и изворни правопис, дакле било би једино Paint а не *paint, па ни ту не би дошло до неразумљивости.)

По мом мишљењу, оперативни системи и рачунарски програми спадају међу робне артикле. Сви ми, рецимо, купујемо виндоуз и постоји на милионе виндоуза у свету... (А не један једини "Виндоуз".)
Сачувана
Страјдер
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Страхиња Радић
Струка:
Поруке: 9


Слобода и одговорност


« Одговор #43 у: 18.46 ч. 11.08.2007. »

Ako se piše latinicom, nastavak se spaja s osnovom, dakle isključivo "windowsovski".

Ово је погрешно у српском језику. Можда у англосрпском није. Латинични запис српскохрватског језика не укључује слова енглеске абецеде, осим у случају тзв. „западне варијанте“, што је био еуфемизам за данашњи хрватски језик. По хрватском правопису се нпр. лична имена пишу у оригиналу. Али, свеједно, та реч остаје страна реч, у овом случају реч енглеског језика која се на српски језик преводи са „прозори“.

Цитат
Obavesti svog profesora da bi se mogao latiti Pravopisa i pročitati šta tamo piše (ako, naravno, nema neki lični animozitet prema autorima, što je sasvim moguće, jer ga, vidim, imaš i ti).

Могу да те обавестим да никаквог личног анимозитета ту нема, искључиво се руководим стручним мишљењем других професора Филолошког факултета.

Иначе, ко си ти да оспораваш стручност професора Филолошког факултета?

+ ne mogu se porediti reči sa skraćenicama.

Тачно, то нисам ни устврдио. Али, могу се поредити одређена правила која важе за одређене објекте са правилима која важе за неке друге објекте која су неким чудом слична оним првим правилима.

Цитат
Što se prideva tiče, ne vidim problem. Jeste mi kod nekih reči neobično čuti nastavak -ki ili sam ga bar manje puta čula nego nastavak -ni, ali je besmisleno sve prideve strpati u isti koš uz takav komentar na račun pomenutih.

Хвала ти на потврди онога о чему сам говорио. Другим речима, „неисправно је, али не бих да наљутим ауторе дотичног правописа“.

Цитат
Da l' tvojom logikom treba sve prideve koji se završavaju na -ki zarad tvog dobrog osećaja da prebacimo na -ni? Srpsni jezik? Jes' neprimereno, ali je jednako logično i prihvatljivo koliko i tvoja  kritika.

Ја нисам филолог, али вероватно се код речи „српски“ ради о потпуно различитој врсти проблема.

Kao što reče Neskafica, ne znam kog profesora si pitao, ali bi zaista mogao malo da pogleda u Pravopis (a i ti, pre nego što ovako nekog „ispraviš“).

Који правопис? Желео бих да те обавестим да не постоји званично прихваћен правопис српског књижевног језика. Постоји неколико правописа, али ниједан није званични правопис.

Цитат
1. Transkripcija je vindouz (a ne Vindovs), kao što sam rekao.

По теби. По мени је исправно „Виндовс“, јер се иначе у српски гласовни систем уводе енглески дифтонзи.

Цитат
2. Nazivi softvera pišu se malim slovom u srpskom jeziku, dakle vindouz, kao što sam rekao.

Ово је потпуно паушална тврдња, без икаквог наведеног основа. Називи књижевних дела, институција итд. се у српском језику пишу великим почетним словом.

Цитат
3. Ako reč u latiničkom tekstu ostavljamo u originalu, nastavci za promenu se ne odvajaju crticom, kao što sam rekao.

Ово није правилно, као што је рекао професор са Филолошког факултета кога сам питао.

Цитат
4. Ostavljanje u originalu dopustivo je samo u latiničkom tekstu; pošto si svoju poruku napisao ćirilicom, ne može ni „Windows-ом“ niti išta slično, već isključivo виндоузом, kao što sam rekao.

Да, али је „остављање у оригиналу“ управо „остављање“ у оригиналу, дакле на такву реч се не могу (бар не директно, зато се и мора писати цртица) примењивати правила српског језика у вези са променом речи према падежима.

Цитат
5. Kontra je već napomenula da skraćenice i imena nisu ni blizu isto, a ja bih dodao i da je skraćenica SAD nepromenljiva („vraćam se iz SAD“, ne SAD-a), što je vrlo konkretno rečeno u Pravopisu.

Опет: ком правопису?

Цитат
6. Upravo konkretnim pridevima ćirilički i latinički bavi se jedna odluka Odbora za standardizaciju jezika, i zaključak je da je ovaj oblik bolji od varijante koju ti predlažeš. Možeš pogledati i ovu temu.

Фамозни „Одбор за стандардизацију“ је више пута доказао своју нестручност, на шта је указивало више професора Филолошког факултета.

Цитат
Poslednje, ujedno i najbitnije: Vokabular je mesto na kom se raspravlja o zvaničnoj normi (Pravopis, pomenute odluke Odbora i sl.), i tu mišljenja nekog profesora nemaju šta da traže,

Само бих волео да знам ко одређује мишљења Одбора, ако не професори ФФ-а.

Цитат
a posebno ne rečenice poput „meni se to ne sviđa, pa zaključujem da su Klajn i Ivić krupno pogrešili“.

Ово је вађење мојих речи из контекста. Ја нисам рекао да су Ивић и Клајн погрешили зато што се то мени лично не свиђа, већ зато што је то више пута доказано на научној основи у радовима неких професора ФФ-а. То да мени лично нешто „не звучи“ је само мој лични утисак и нема претерано много везе са поентом.

Цитат
Za slične utiske o važećoj normi postoji deo Antipravila, i samo tamo možeš izraziti svoje neslaganje s njom i raspravljati o rešenjima koja bi, po tvom mišljenju, bila bolja; naravno, ne bi bilo loše ni tamo malo stvari potkrepiti argumentima — no, tamo se prihvataju i mišljenja bazirana samo na ličnom utisku, a vidim da ti jedino to dobro ide.

Аргументе и доказе би свакако боље од мене изнео неки од професора који се не слажу са ставовима олигархије Ивић-Клајн, а ја их за сада не износим искључиво из следећих разлога: 1) нисам нити професор нити студент ФФ-а, 2) тренутно немам превише времена за тако нешто, и 3) заинтересовани се могу и сами информисати, рецимо увидом у неки од стручних филолошких часописа.

Пошто видим да се овде окупљају искључиво следбеници дотичне господе, којима ионако не би ни вредело износити доказе, за мене је ова дискусија завршена.
« Задњи пут промењено: 19.06 ч. 11.08.2007. од Страјдер » Сачувана

Ако не цените вашу слободу, изгубићете је!
Ричард Метју Сталман
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #44 у: 19.05 ч. 11.08.2007. »

Иначе, ко си ти да оспораваш стручност професора са Филолошког факултета?

A ko si pa ti? Ajd propagiraj svoj "klub odbijenih iz Odbora" negde drugde. Vokabular je ipak opredeljen da prati zvaničnu srpsku jezičku politiku, u koju spada Odbor, a ne neki tamo profesori koji mlate praznu slamu.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [3] 4 5 ... 21
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!