Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
23.02 ч. 11.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Koje je od ova dva zla iliti ovih dvaju zala manje?  (Прочитано 21210 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Svarog
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
ATS
Име и презиме:

Поруке: 14


« у: 18.52 ч. 04.07.2007. »

Radi se o prevodu sa engleskog na srpski. Tekst je opis pravnog slučaja. Rečenica počinje sa "The judge said..." Problem je u tome što je sudija žena, a u tekstu se ne pominje njeno ime, tako da elegantna rešenja tipa "Sudija Ana Petrović je rekla..." nisu moguća.  Sledeća rešenja u startu ne dolaze u obzir: (1) promena pola sudije ("Sudija je rekao..."); (2) Izmišljanje imena za dotičnu; (3) "Gospođa sudija je rekla..."; (4) "Žena-sudija / sudija ženskog pola itd. je rekla.."

Posle kraćeg razmišljanja, zaključio sam da su mi opcije sužene na dva rešenja, od kojih me nijedno ne zadovoljava:

(1) "Sudija je rekla..." Sopstveni jezički osećaj mi govori da je ovo isto toliko pravilno kao i "Šta je odlučila vođa?". S druge strane, Gugl daje dosta primera za ovakvu upotrebu reči "sudija". Rezultat: u meni se bore preskriptivista i proskriptivista, mada priznajem da proskriptivista ovde odnosi prevagu!

(2) "X je rekla..." - gde umesto X stoji reč koja znači isto što i "sudija", a ženskog je roda u jednini! Gugl navodi na zaključak da se u hrvatskim, bosanskim, pa i crnogorskim medijima ustaljuje ili se već ustalila reč "sutkinja". S druge strane, Gugl navodi jedva jedan ili dva primera za "sutkinju" iz srpskih izvora. Lično preferiram ovo rešenje, ali nisam siguran koliko reč "sutkinja" zvuči čudno na srpskom.

Dakle, moje pitanje je: za koje biste se od ova dva rešenja odlučili? Reč nije o tome da li u principu treba uvoditi reči tipa "sutkinja" u srpski, već šta da uradim u ovom konkretnom slučaju, pa bih vas molio da i odgovori budu u tom smislu.  Smiley  Jednostavno, šta je po vašem ličnom mišljenju ovde bolje? Ukoliko se neko seti briljantnog trećeg rešenja koje je meni promaklo - još bolje!

Unapred najlepše hvala!
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #1 у: 19.08 ч. 04.07.2007. »

„Sudija je rekla“ svakako nije dobro, i moralo bi se dodati makar „Gospođa sudija je rekla“, što jeste rešenje koje si odbacio ali je i to bolje od one prve konstrukcije.

Smatram da je najbolje uvesti ženski rod, ali ne sutkinja, već — sudinica. Nažalost, nemam ubedljivo obrazloženje zašto bi ova reč bila bolja, možda će se na kraju svesti i na lični utisak, ali to je samo predlog.
Сачувана
Svarog
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
ATS
Име и презиме:

Поруке: 14


« Одговор #2 у: 19.50 ч. 04.07.2007. »

„Sudija je rekla“ svakako nije dobro, i moralo bi se dodati makar „Gospođa sudija je rekla“, što jeste rešenje koje si odbacio ali je i to bolje od one prve konstrukcije.

Smatram da je najbolje uvesti ženski rod, ali ne sutkinja, već — sudinica. Nažalost, nemam ubedljivo obrazloženje zašto bi ova reč bila bolja, možda će se na kraju svesti i na lični utisak, ali to je samo predlog.

Rešenje "Gospođa sudija je rekla" odbacio sam zato što se stilski ne uklapa u celinu teksta, mada je samo po sebi ono pravilno. I sam mislim da je potrebno uvesti ženske oblike za reč "sudija" i druge slične reči gde god je to moguće - više zbog ovakvih rupa u jeziku nego zbog ravnopravnosti polova. Jedino mi se nije sviđala konkretna reč "sutkinja". Hvala na "sudinici". Nisam ni znao da se ista "uvrežuje" u jezik... Mislim da ubedljiva obrazloženja nisu neophodna i da reč treba pogurati i/ili prihvatiti ukoliko ne predstavlja gramatičku nakaradu s obzirom na to da je - konkretno u slučaju reči "sudija" - ženski oblik preko potreban i da ne treba bespotrebno insistirati na preciznim pravilima derivacije. U svakom slučaju, "sudinicu" ću ozbiljno da uzmem u obzir. Hvala još jednom!
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #3 у: 19.58 ч. 04.07.2007. »

Na brzinu sam pisao prethodni odgovor, kasnije sam shvatio i zašto mi se sutkinja ne uklapa. Naime, sufiksom -kinja grade se ženska zanimanja od muških sa završetkom -ac; izuzetaka je vrlo malo. Imajući u vidu da Hrvati kažu sudac, njima je sutkinja sasvim prirodno, ali ne i nama — koji kažemo sudija.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #4 у: 21.33 ч. 04.07.2007. »

Код Срба се често чује судиница, а суткиња скоро никад. И то не као жена неког судије , него као жена судија.
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.943



WWW
« Одговор #5 у: 23.38 ч. 04.07.2007. »

Zasto nije u redu "sudija je rekla...". Ako vec nema posebnog zenskog oblika onda ne vidim razlog da se ne dozvoli ovakva konstrukcija.

Uostalom, daj celu recenicu da vidimo da li moze drugacije da se iskonstruise.
Сачувана

Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #6 у: 03.09 ч. 05.07.2007. »

Pre svega, zato što dvorodnost reči uopšte nije karakteristična za srpski jezik. Mislim da i dan-danas imamo svega jednu reč koja standardno ima oba roda, a to je "bol" (pri čemu je ženski rod u srpskom dosta ređi nego muški) - uz možda još jedan ili dva ređa primera gde se suprotni rod samo DOPUŠTA kao (pesnička) varijanta. Dakle, ako je voditi se načelima samog jezika, reč "sudija" ne bi smela da ima oba roda.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #7 у: 22.35 ч. 05.07.2007. »


Цитат
Zasto nije u redu "sudija je rekla...".
Не знам да ли је у реду ''Јанковић је изгубила први сет'', али, бар мени, то није лепо.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #8 у: 22.58 ч. 05.07.2007. »

Nije u redu. Mora biti ili "Jelena Janković je izgubila..." ili "Jankovićeva je izgubila..."
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #9 у: 04.33 ч. 06.07.2007. »

Nego, ispustili smo iz vida još bolje rešenje: suditeljka (tvorbeno bolje, usklađeno s terminima "tužiteljka, braniteljka", ne nosi konotaciju supruge).
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #10 у: 15.23 ч. 06.07.2007. »

Цитат
Nije u redu. Mora biti ili "Jelena Janković je izgubila..." ili "Jankovićeva je izgubila..."

Свакако. У овом случају, пошто се ради о сасвим младој девојци, могло би и само Јелена.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #11 у: 13.41 ч. 07.07.2007. »

Nego, ispustili smo iz vida još bolje rešenje: suditeljka (tvorbeno bolje, usklađeno s terminima "tužiteljka, braniteljka", ne nosi konotaciju supruge).
Ми смо давно испустили стари наставак -тељ у корист народног наставка -лац. (Упореди црквено спаситељ и савремено спасилац. Једини је учитељ био остао незамењив.) Но, чини се да ћемо му се сад морати вратити баш зарад женских занимања. Smiley Жене... претурају чак и граматику наглавачке.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #12 у: 16.54 ч. 07.07.2007. »

Ne moramo ga koristiti u muškom rodu, ali složeni sufiks -teljka zaista je najbolje rešenje u ogromnoj većini slučajeva (skoro da se po automatizmu može koristiti kod zanimanja izvedenih od glagola - čak bi i "boriteljka" bilo manje rogobatno nego trenutno popularno "borkinja", mada bi se moglo tvrditi da je to ženski rod od "borilac", što bi značilo "učesnik u borilačkom sportu").
Сачувана
џафир
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 88


« Одговор #13 у: 23.18 ч. 10.07.2007. »

По мом језичком осећају суткиња је лепше решење иако чешће у Србији али и у БиХ чујем судиница, поготово зато што сам прочитао у новој граматици српског језика за основну и средњу школу да у српском језику постоји тенденција:

Да се суфикс -ица користи за имена алата, предмета:
-бушилица
-лемилица

А да се суфикси -(к)иња, -ка за имена професија женског рода

Па тако имамо:
у српском
студент - студенткиња
виолиниста - виолонисткиња, али
судија - (судиница чешће чујем)

али по овој дефиницији за коришћење суфиска и по мом скромном мишљењу више се уклапа суткиња

за ралзику од хрватског
студент - судентица
виолнинист - виолинистица, али
судац - суткиња

П.С. Изгледа да имамо потребу да се разликујемо па чак и у изузецима Grin
« Задњи пут промењено: 23.20 ч. 10.07.2007. од џафир » Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #14 у: 02.12 ч. 11.07.2007. »

Да се суфикс -ица користи за имена алата, предмета:
-бушилица
-лемилица

А да се суфикси -(к)иња, -ка за имена професија женског рода

Ne znam koja gramatika je u pitanju, ali ovo ne da je pogrešno nego totalno besmisleno: učiteljica, prijateljica, umetnica, nastavnica, domaćica, kaluđerica, sobarica, košarkašica, učenica, radnica, kraljica...

Štaviše, sufiks -ica u ovom kontekstu karakterističan je upravo po tome što preovlađuje u južnoslovenskim jezicima (za razliku od zapadnih i istočnih slovenskih jezika, u kojima primat ima sufiks -ka).
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!