Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
02.19 ч. 18.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Koje je od ova dva zla iliti ovih dvaju zala manje?  (Прочитано 21228 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Svarog
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
ATS
Име и презиме:

Поруке: 14


« у: 18.52 ч. 04.07.2007. »

Radi se o prevodu sa engleskog na srpski. Tekst je opis pravnog slučaja. Rečenica počinje sa "The judge said..." Problem je u tome što je sudija žena, a u tekstu se ne pominje njeno ime, tako da elegantna rešenja tipa "Sudija Ana Petrović je rekla..." nisu moguća.  Sledeća rešenja u startu ne dolaze u obzir: (1) promena pola sudije ("Sudija je rekao..."); (2) Izmišljanje imena za dotičnu; (3) "Gospođa sudija je rekla..."; (4) "Žena-sudija / sudija ženskog pola itd. je rekla.."

Posle kraćeg razmišljanja, zaključio sam da su mi opcije sužene na dva rešenja, od kojih me nijedno ne zadovoljava:

(1) "Sudija je rekla..." Sopstveni jezički osećaj mi govori da je ovo isto toliko pravilno kao i "Šta je odlučila vođa?". S druge strane, Gugl daje dosta primera za ovakvu upotrebu reči "sudija". Rezultat: u meni se bore preskriptivista i proskriptivista, mada priznajem da proskriptivista ovde odnosi prevagu!

(2) "X je rekla..." - gde umesto X stoji reč koja znači isto što i "sudija", a ženskog je roda u jednini! Gugl navodi na zaključak da se u hrvatskim, bosanskim, pa i crnogorskim medijima ustaljuje ili se već ustalila reč "sutkinja". S druge strane, Gugl navodi jedva jedan ili dva primera za "sutkinju" iz srpskih izvora. Lično preferiram ovo rešenje, ali nisam siguran koliko reč "sutkinja" zvuči čudno na srpskom.

Dakle, moje pitanje je: za koje biste se od ova dva rešenja odlučili? Reč nije o tome da li u principu treba uvoditi reči tipa "sutkinja" u srpski, već šta da uradim u ovom konkretnom slučaju, pa bih vas molio da i odgovori budu u tom smislu.  Smiley  Jednostavno, šta je po vašem ličnom mišljenju ovde bolje? Ukoliko se neko seti briljantnog trećeg rešenja koje je meni promaklo - još bolje!

Unapred najlepše hvala!
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #1 у: 19.08 ч. 04.07.2007. »

„Sudija je rekla“ svakako nije dobro, i moralo bi se dodati makar „Gospođa sudija je rekla“, što jeste rešenje koje si odbacio ali je i to bolje od one prve konstrukcije.

Smatram da je najbolje uvesti ženski rod, ali ne sutkinja, već — sudinica. Nažalost, nemam ubedljivo obrazloženje zašto bi ova reč bila bolja, možda će se na kraju svesti i na lični utisak, ali to je samo predlog.
Сачувана
Svarog
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
ATS
Име и презиме:

Поруке: 14


« Одговор #2 у: 19.50 ч. 04.07.2007. »

„Sudija je rekla“ svakako nije dobro, i moralo bi se dodati makar „Gospođa sudija je rekla“, što jeste rešenje koje si odbacio ali je i to bolje od one prve konstrukcije.

Smatram da je najbolje uvesti ženski rod, ali ne sutkinja, već — sudinica. Nažalost, nemam ubedljivo obrazloženje zašto bi ova reč bila bolja, možda će se na kraju svesti i na lični utisak, ali to je samo predlog.

Rešenje "Gospođa sudija je rekla" odbacio sam zato što se stilski ne uklapa u celinu teksta, mada je samo po sebi ono pravilno. I sam mislim da je potrebno uvesti ženske oblike za reč "sudija" i druge slične reči gde god je to moguće - više zbog ovakvih rupa u jeziku nego zbog ravnopravnosti polova. Jedino mi se nije sviđala konkretna reč "sutkinja". Hvala na "sudinici". Nisam ni znao da se ista "uvrežuje" u jezik... Mislim da ubedljiva obrazloženja nisu neophodna i da reč treba pogurati i/ili prihvatiti ukoliko ne predstavlja gramatičku nakaradu s obzirom na to da je - konkretno u slučaju reči "sudija" - ženski oblik preko potreban i da ne treba bespotrebno insistirati na preciznim pravilima derivacije. U svakom slučaju, "sudinicu" ću ozbiljno da uzmem u obzir. Hvala još jednom!
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #3 у: 19.58 ч. 04.07.2007. »

Na brzinu sam pisao prethodni odgovor, kasnije sam shvatio i zašto mi se sutkinja ne uklapa. Naime, sufiksom -kinja grade se ženska zanimanja od muških sa završetkom -ac; izuzetaka je vrlo malo. Imajući u vidu da Hrvati kažu sudac, njima je sutkinja sasvim prirodno, ali ne i nama — koji kažemo sudija.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #4 у: 21.33 ч. 04.07.2007. »

Код Срба се често чује судиница, а суткиња скоро никад. И то не као жена неког судије , него као жена судија.
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.943



WWW
« Одговор #5 у: 23.38 ч. 04.07.2007. »

Zasto nije u redu "sudija je rekla...". Ako vec nema posebnog zenskog oblika onda ne vidim razlog da se ne dozvoli ovakva konstrukcija.

Uostalom, daj celu recenicu da vidimo da li moze drugacije da se iskonstruise.
Сачувана

Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #6 у: 03.09 ч. 05.07.2007. »

Pre svega, zato što dvorodnost reči uopšte nije karakteristična za srpski jezik. Mislim da i dan-danas imamo svega jednu reč koja standardno ima oba roda, a to je "bol" (pri čemu je ženski rod u srpskom dosta ređi nego muški) - uz možda još jedan ili dva ređa primera gde se suprotni rod samo DOPUŠTA kao (pesnička) varijanta. Dakle, ako je voditi se načelima samog jezika, reč "sudija" ne bi smela da ima oba roda.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #7 у: 22.35 ч. 05.07.2007. »


Цитат
Zasto nije u redu "sudija je rekla...".
Не знам да ли је у реду ''Јанковић је изгубила први сет'', али, бар мени, то није лепо.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #8 у: 22.58 ч. 05.07.2007. »

Nije u redu. Mora biti ili "Jelena Janković je izgubila..." ili "Jankovićeva je izgubila..."
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #9 у: 04.33 ч. 06.07.2007. »

Nego, ispustili smo iz vida još bolje rešenje: suditeljka (tvorbeno bolje, usklađeno s terminima "tužiteljka, braniteljka", ne nosi konotaciju supruge).
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #10 у: 15.23 ч. 06.07.2007. »

Цитат
Nije u redu. Mora biti ili "Jelena Janković je izgubila..." ili "Jankovićeva je izgubila..."

Свакако. У овом случају, пошто се ради о сасвим младој девојци, могло би и само Јелена.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #11 у: 13.41 ч. 07.07.2007. »

Nego, ispustili smo iz vida još bolje rešenje: suditeljka (tvorbeno bolje, usklađeno s terminima "tužiteljka, braniteljka", ne nosi konotaciju supruge).
Ми смо давно испустили стари наставак -тељ у корист народног наставка -лац. (Упореди црквено спаситељ и савремено спасилац. Једини је учитељ био остао незамењив.) Но, чини се да ћемо му се сад морати вратити баш зарад женских занимања. Smiley Жене... претурају чак и граматику наглавачке.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #12 у: 16.54 ч. 07.07.2007. »

Ne moramo ga koristiti u muškom rodu, ali složeni sufiks -teljka zaista je najbolje rešenje u ogromnoj većini slučajeva (skoro da se po automatizmu može koristiti kod zanimanja izvedenih od glagola - čak bi i "boriteljka" bilo manje rogobatno nego trenutno popularno "borkinja", mada bi se moglo tvrditi da je to ženski rod od "borilac", što bi značilo "učesnik u borilačkom sportu").
Сачувана
џафир
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 88


« Одговор #13 у: 23.18 ч. 10.07.2007. »

По мом језичком осећају суткиња је лепше решење иако чешће у Србији али и у БиХ чујем судиница, поготово зато што сам прочитао у новој граматици српског језика за основну и средњу школу да у српском језику постоји тенденција:

Да се суфикс -ица користи за имена алата, предмета:
-бушилица
-лемилица

А да се суфикси -(к)иња, -ка за имена професија женског рода

Па тако имамо:
у српском
студент - студенткиња
виолиниста - виолонисткиња, али
судија - (судиница чешће чујем)

али по овој дефиницији за коришћење суфиска и по мом скромном мишљењу више се уклапа суткиња

за ралзику од хрватског
студент - судентица
виолнинист - виолинистица, али
судац - суткиња

П.С. Изгледа да имамо потребу да се разликујемо па чак и у изузецима Grin
« Задњи пут промењено: 23.20 ч. 10.07.2007. од џафир » Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #14 у: 02.12 ч. 11.07.2007. »

Да се суфикс -ица користи за имена алата, предмета:
-бушилица
-лемилица

А да се суфикси -(к)иња, -ка за имена професија женског рода

Ne znam koja gramatika je u pitanju, ali ovo ne da je pogrešno nego totalno besmisleno: učiteljica, prijateljica, umetnica, nastavnica, domaćica, kaluđerica, sobarica, košarkašica, učenica, radnica, kraljica...

Štaviše, sufiks -ica u ovom kontekstu karakterističan je upravo po tome što preovlađuje u južnoslovenskim jezicima (za razliku od zapadnih i istočnih slovenskih jezika, u kojima primat ima sufiks -ka).
Сачувана
џафир
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 88


« Одговор #15 у: 17.33 ч. 12.07.2007. »

То је нека илустрована граматика, новијег датума, за основце и средњошколце. Можда чак и од прошле или претпрошле године. И тако пише у њој...

Како се тачно зове, ко је издавач и аутор, ставићу у следећем пост-у.
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #16 у: 21.26 ч. 13.07.2007. »

Mislim da i dan-danas imamo svega jednu reč koja standardno ima oba roda, a to je "bol" (pri čemu je ženski rod u srpskom dosta ređi nego muški)

Siguran sam da sam negde video, mada nisam uspeo to ponovo da pronađem, kako ta dvorodnost nije održana u srpkom jezičkom standardu (za razliku od hrvatskog, i ranijeg srpskohrvatskog).

S druge strane, reč kojoj nikako ne možemo sporiti dvorodnost u srpskom jeziku jeste zver (m. i ž., što potvrđuje i važeći Pravopis).

Još jedna zanimljiva reč je finale. U Matičinom rečniku pridaje joj se samo muški rod, a Klaić znatno izričitije kaže: „ne treba tu reč upotrebljavati u srednjem rodu“. Međutim, Anić u hrvatskom rečniku (novijem od Klaićevog), kao i u rečniku stranih reči u saradnji s Goldštajnom napominje „sr i m“. Klajn i Šipka sasvim pretumbavaju stvari, dozvoljavajući isključivo srednji rod! Šlag na torti predstavlja govorna praksa, koja najčešće pravi ovakvu razliku: sportski pojam je srednjeg roda, a muzički muškog; ono što je zanimljivo da nijedan od navedenih autora ne uzima u obzir tu razliku! Čak ni kad bismo uzeli u obzir razliku između srpskohrvatskog, hrvatskog i srpskog standarda, ne vidim da bismo daleko dogurali u raspetljavanju ovoga.

Nego, ispustili smo iz vida još bolje rešenje: suditeljka (tvorbeno bolje, usklađeno s terminima "tužiteljka, braniteljka", ne nosi konotaciju supruge).

Mislim da to nije bolje rešenje od ponuđenih, budući da složeni sufiks -teljka, pored prirodne paralele sa sufiksom -telj, odgovara još jedino sufiksu -lac.

Rešenje koje još vredi pomenuti jeste sudilja. Primetimo da Matičin rečnik sadrži dobar deo zanimanja u ženskom rodu, ali je kao objašnjenje najčešće dato da je reč o supruzi. Danas se žene ne imenuju po muževljem zanimanju, čime taj deo leksike ostaje neiskorišćen, međutim — sve je veća tendencija (a nekad, kao u ovom primeru, praktično i obaveza) da zanimanja dobiju i ženski rod, pa se upravo ta mesta mogu popuniti ovim rečima, što se najčešće i radi. Ovaj uvod sam napravio da bih naglasio kako je zanimljivo to što je pomenuti predlog sudilja karakterističan po tome što je u RMS dat upravo s onim značenjem koje nam treba: „žena koja sudi“! Lično mi se ovaj predlog i najviše sviđa, ali prethodni put ga nisam pomenuo jednostavno zbog toga što će on (kao i suditeljka) ostati u domenu teorije, budući da se praksa „lomi“ oko drugih oblika. Štaviše, ako u jeziku već postoji sudinica, kao dobro izvedena reč, naspram sutkinja, za šta smo konstatovali da nije u skladu sa standardom, lakše je „pogurati“ već koliko-toliko odomaćenu reč kako bi se istisla nestandardna, nego uvoditi novo (pa makar i unekoliko bolje) rešenje, budući da bi to moglo izazvati kontraefekat.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #17 у: 01.32 ч. 14.07.2007. »

"Sudilja" bi eventualno bilo bolje kad bismo imali i "tužilja, branilja" (izraz "tužilja" znači STRANKU ženskog pola koja tuži neku drugu stranku, a "tužiteljka" je PRAVNA ZASTUPNICA tužilačke strane). Ne zaboravi da pravnoj terminologiji "godi" da pravi čitave serije izvedenica s istim sufiksom. Sem toga, u medijima još nisam naišao na "sudinica ta i ta izjavila je..." - svi se, u nedostatku dobrog rešenja, još drže reči "sudija" prebačene u ženski rod, ili pak uvek apozitivno dodaju ime.

Prirodnu žensku paralelu sa sufiksom/završetkom -ja (hadžija, kadija, sudija, vođa) i nemamo (imali smo već negde diskusiju o ženskom rodu reči "vođa", u kojoj se nije stiglo ni do čega bitnog), tako da ostaje otvoreno pitanje treba li u tim slučajevima uopšte i pokušavati uspostaviti "bijekciju" tipa "taj i taj sufiks odgovara tom i tom", ili se opredeliti za ad hok rešenja.

(Povrh toga, postoji još jedna mogućnost kojoj se ne bi imalo šta zameriti - ako se reči "sudinica" već ništa ne zamera - a to je "sudijka".)

S druge strane, reč kojoj nikako ne možemo sporiti dvorodnost u srpskom jeziku jeste zver (m. i ž., što potvrđuje i važeći Pravopis).

Eh, što ti je poštovanje prema starim književnim veličinama... Prvo smo se, zbog Nušića, onoliko preganjali s konzervativcima može li "ministarka" da bude zanimanje (pa smo ipak pobedili, hvala bogu), a sad zbog Glišića moramo da dopustimo i muški rod za reč koja, rekao bih, muški rod u praksi i NEMA sem kad se, slikovitosti radi, citira upravo naziv njegove pripovetke. I mislim da bi se moglo neopozivo utvrditi da se "ta bol" u srpskom i dalje čuje češće nego "taj zver" Smiley
« Задњи пут промењено: 01.50 ч. 14.07.2007. од Нескафица » Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #18 у: 10.02 ч. 14.07.2007. »

a sad zbog Glišića moramo da dopustimo i muški rod za reč koja, rekao bih, muški rod u praksi i NEMA sem kad se, slikovitosti radi, citira upravo naziv njegove pripovetke.

Ne poznajem mnogo biologa (verujem da su oni najpozvaniji da odrede šta praksa kaže u ovom slučaju), ali sećam se da je moja profesorica u srednjoj školi jeste govorila zverovi. Takođe, ne verujem da primer iz tačke 184e Pravopisa odaje poštu Glišiću (u pitanju je primer, mogli su da napišu bilo šta, a oni su se odlučili baš za ovaj oblik imenice zver). Ipak, lično koristim ovu imenicu u ženskom rodu.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #19 у: 22.10 ч. 14.07.2007. »

Hm... Da li su muževi žena-ministara ili generalno političari bili najpozvaniji da odrede sme li "ministarka" biti zanimanje? To pitanje je više rešavano u lingvističkim krugovima, zar ne?
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #20 у: 23.07 ч. 14.07.2007. »

Za teoriju su zaduženi lingvisti, ne biolozi niti političari (zato sam podvukao reč praksa u prethodnoj poruci). Ali da, za to da reč ministarka kao zanimanje zaživi u praksi zaslužni su upravo političari: da se stvari u politici nisu promenile u tom smislu što i žene sada, za razliku od starijih vremena, mogu da budu na ministarskoj poziciji — ne bi bilo ni odgovarajućeg značenja.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #21 у: 11.07 ч. 15.07.2007. »

Dobro, ali da li je reč "zver" vezana isključivo za biologe i njihovu praksu? U smislu stavke u klasifikaciji sisara, jeste, ali u smislu reči koja se koristi i van tog najužeg značenja, glas imaju i NNM (najšire narodne mase) koju tu reč koriste u raznim drugim kolokacijama.

(Takođe je možda indikativno što u deminutivu imamo samo ženski, a ne i muški rod - "zverka", pa i dvostruko "zverčica", ali ne i "zverak", "zverac", "zverčić" ili nešto slično.)
« Задњи пут промењено: 11.10 ч. 15.07.2007. од Нескафица » Сачувана
џафир
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 88


« Одговор #22 у: 18.51 ч. 09.09.2007. »

Како се зове женски магистар?
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #23 у: 19.28 ч. 09.09.2007. »

Po uzoru na "profesorka" i "doktorka", najbolje bi bilo "magistarka". Međutim, u sredinama gde se češće kaže "profesorica" i "doktorica" (npr. u Vojvodini) sasvim je dobro i "magistrica".
« Задњи пут промењено: 20.04 ч. 09.09.2007. од Нескафица » Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #24 у: 11.08 ч. 10.09.2007. »

Zverko...
Nego, vi'š interesantno, ja sam iz Vojvodine i zaista se mnogo češće koriste profesorica i doktorica, ali sam nasuprot tome češće čula magistarka nego magistrica, zapravo ovo drugo nikada nisam čula (sem na HRT-u).
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #25 у: 18.24 ч. 10.09.2007. »

Kod nas u CG se koristi magistrica, kad se uopšte koristi (i profesorica i doktorica). Uobičajeno je staviti magistar pa ime i prezime, tako da "magistricu" stvarno jako retko čujem, a možda bi bilo i varijante s magistarkom kad bi se više koristio ženski rod.
Сачувана
џафир
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 88


« Одговор #26 у: 00.49 ч. 11.09.2007. »

Ја понекад чујем магистрица, а магистарка никад. Додуше баш пре два сам причао са магистрицом из Ниша. Она саму себе зове магистрицом...  Smiley (Можда ипак није само у војводини)
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #27 у: 20.35 ч. 25.09.2007. »

„Sudija je rekla“ svakako nije dobro, i moralo bi se dodati makar „Gospođa sudija je rekla“, što jeste rešenje koje si odbacio ali je i to bolje od one prve konstrukcije.

Zasto?
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #28 у: 22.06 ч. 25.09.2007. »

Zato što je sudija imenica gramatičkog muškog roda, i stoga predikat u ženskom rodu (je rekla) nema na šta da se osloni. Uz neki dodatak, „Gospođa sudija je rekla“ ili „Sudija Nata Mesarević je rekla“ itd., predikat se oslanja na taj dodatak (koji je, dakle, ženskog gramatičkog roda), pa se to može prihvatiti.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #29 у: 22.19 ч. 25.09.2007. »

Zato što je sudija imenica gramatičkog muškog roda, i stoga predikat u ženskom rodu (je rekla) nema na šta da se osloni. Uz neki dodatak, „Gospođa sudija je rekla“ ili „Sudija Nata Mesarević je rekla“ itd., predikat se oslanja na taj dodatak (koji je, dakle, ženskog gramatičkog roda), pa se to može prihvatiti.

Zahvaljujem na odgovoru.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!