Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
01.49 ч. 18.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Burns check  (Прочитано 8979 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #15 у: 18.43 ч. 07.10.2007. »

   Уф, не знам да ли можеш да нађеш синоним за тартан! Код Клајна и Шипке пише: „шкотска карирана вунена тканина која служи за израду народне ношње, шаре и боје су карактеристичне а сваки поједини клан.“ Врло конкретно. Како другачије у једној речи да „окупиш“ и шкотску, и вунену, и карирану тканину, и народну ношњу и карактеристике кланова? А за check ми и даље пада на памет дезен (пардон, десен): „шара на тканини, мустра, узорак“. Ево дела описа check-a из Merriam-Webstera: 12 [Middle English chek, short for cheker checker (chessboard)]  a : a pattern in squares : a design that resembles a checkerboard  b : a fabric woven or printed with such a design  c : a square in such a design...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #16 у: 18.53 ч. 07.10.2007. »

један од врло много сајтова о тартанима:
http://houseoftartan.co.uk/
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #17 у: 23.33 ч. 07.10.2007. »

   Не знам за Бернса. Тек треба да покушам... Изгледа да је углавном пис'о на народском ШкоЦком, па ћу можда имати мало проблема са налажењем ваљаних превода.
  

Uh, ququ meni, nismo se razumele, sad ispadoh teški intelektualni snob Smiley Uopšte nisam mislila na čitanje Bernsa u originalu. izvinjavam se. Naime, Bernsa i mnoge druge pesnike sjajno je prevodila prof. dr. Ranka Kuić, te čitanje njenih prevoda nimalo ne zaostaje za čitanjem originala, tako da posebno preporučujem Bernsa na srpskom Smiley

   ...да кренем да се уживљавам у неку, личну или свеопшту, муку и патњу, било да је изражена у стиховима или у прози; на тај сам напор мислила).
  

Soške, upravo sam o tome govorila kada sam pričala o tzv. komunjarskoj teoriji književnosti: ne dozvolite da vas neko ubedi da je „književnost“ samo opisivanje „muka i patnje“. Pa zar vam ona Bernsova pesma koju sam citirala na to liči? Wink Muka i patnja, istina, imaju istaknuto mesto u našoj posleratnoj književnosti, ali ja na nju nikako nisam mislila Smiley

   Него, да ми ово наставимо негде у Страној књижевности? Ако имаш још неки интересантан предлог за читање, пошаљи.

Svaku priču o književnosti nastaviću sa zadovoljstvom bilo gde. Imam mnogo interesantnih predloga, ali pre toga volela bih da čujem šta te otprilike zanima i šta voliš Smiley
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #18 у: 00.05 ч. 08.10.2007. »

   Брунхилда, добих малопре предлог за најлогичније и једино једноставно решење твог проблемчића са тартаном: да лепо, кад га први пут будеш поменула, у фусноти напишеш Клајново/Шипкино објашњење и да свуда даље пишеш о тартану Smiley
Сачувана
alessandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
alessandra genovesi
Поруке: 16


« Одговор #19 у: 08.13 ч. 08.10.2007. »

mi kazemo "kilt"; kilt moze biti napravljen od raznih materijala, ne samo od tartana.....
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #20 у: 11.35 ч. 08.10.2007. »

Сошке: Реч тартан није сасвим непозната нашој средини, тако да није неопходно да пишем објашњење. С друге стране, тражила сам, из пре свега стилских разлога, синоним за тартан или барем неку реч која приближно може да се уклопи и нашла сам је - шара. Зашто шара, већ смо разјасниле у првим постовима Лолита и ја. У сваком случају, захваљујем ти се на труду и вољи да помогнеш, која је увек добродошла Grin Grin Grin...

Алессандра: Килт је сукња коју носе Шкоти, а тартан је сама карирана шара, којих има око 300 које припадају главним клановима и још барем толико које припадају разним огранцима истих. Што се материјала тиче, увек је (чини ми се) у питању вунени штоф...

Посети линк који је дала Сошке и све ће ти се само касти Grin Wink...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #21 у: 15.39 ч. 08.10.2007. »

   Ол рајт. Ти најбоље знаш шта ти треба и у шта то мора лепо да се уклопи. Само сам покушала да малкице допринесем... Smiley
   А они тартанчићи са линка су предобри!
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!