Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
07.52 ч. 13.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Омар Хајам  (Прочитано 30569 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #15 у: 11.08 ч. 09.12.2007. »

Не загледај сутра из данашњег дана,
Бачени је поглед на твом срцу рана.
Колико је дана престало теби?
Разумно их троши, нек' је вино храна.

Иако не желим, опет вино пијем.
Нећу сва беспућа у једно да слијем.
Хоћу за тренутак да будем ван себе.
Да све заборавим. Зато вино пијем.

Дрво туге у свом срцу не заливај,,
А књигу весеља много пута читај.
Зову жеље срца увек одговарај,
Миг среће сачекај и вином венчавај.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #16 у: 11.12 ч. 09.12.2007. »

Да угодиш души свој си гнев гушио.
Са многим људима ти си ласкав био.
И ја сам понекад хтео лукав бити,
Али ме је случај увек посрамио.

Пред свима ме грдиш и срамотиш јако:
'' Безбожник и блудник, напије се лако.''
Јесте, ја сам грешник, признајем и питам:
Да ли си достојан да говориш тако?
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #17 у: 11.15 ч. 09.12.2007. »

Сва краљевства света — за бокале вина,
Сву мудрост свих књига — за оштрину вина,
Све почасти света — за сјај баршунасти,
Уместо музике — клокотање вина.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #18 у: 11.19 ч. 09.12.2007. »

У алеји ружа са капима росе
Хор славуја пева, трче ноге босе.
А ноћима видим звезде које ћуте
И мрак твоје црне распуштене косе.

Да л' ученост има смисла и границе?
Погледај пажљиво испод трепавице.
Пиј! Књига живота завршава тужно,
Сладећи се вином окрећи странице.

Саветују: ''Не пиј!'' Од смеха се кривим.
Шта ће мени живот под тим сводом сивим?
Гутљај доброг вина, поглед лепотице,
То су два блистава разлога да живим.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Mallrat
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 142


« Одговор #19 у: 19.12 ч. 14.12.2007. »

Омар Хајам је једноставно сјајан! Увек га читам с радошћу и задовољством!  Smiley
Купио сам чак једну његову књигу на 5 језицима (арабски, фарси, енглески, немачки и француски) са најлепшама илустрацијама. Препоручујем свакому да га чита!  Smiley
Сачувана
Урош
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 101


« Одговор #20 у: 04.02 ч. 03.04.2008. »

Зна ли неко где могу да се купе Рубаије? Дарко, ко је радио превод ових стихова које шаљеш?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #21 у: 04.03 ч. 03.04.2008. »

Стварно јесте сјајан! Мораћу да набавим књигу са препевима на немачки и енглески, али мислим да није нескромно рећи да је српски можда и најзахвалнији језик за препевавање, што је овде прелепим препевима доказао Павле Младеновић. Хоћу рећи, колико је захвалан, толико понекад свеколике глаголске форме могу представљати препреку, али опет избија у први план преформулисање као решење, што мало који језик може као српски.

Допуна: Пише у Дарковој првој поруци да је препев радио Павле Младеновић, ситним словима у дну поруке.

Допуна 2: Можда их је он ипак само објавио, не и препевао?
« Задњи пут промењено: 04.05 ч. 03.04.2008. од Мирослав » Сачувана
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #22 у: 16.13 ч. 06.04.2008. »

Аутор је рубаије превео са руског језика.
Коришћене су две збирке рубаија Омара Хајама које су и саме преводи више преводилаца са персијског језика.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Урош
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 101


« Одговор #23 у: 19.03 ч. 06.04.2008. »

Pa ne rekoste gde ima da se kupi, skine sa neta itd...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #24 у: 19.27 ч. 06.04.2008. »

Дарко је хтео рећи да се одговор крије у једној од рубаија које је овде изнео, у виду загонетке, само није хтео да кеже о којој се ради. То морамо сами да прокљувимо. Smiley Smiley Smiley

Тражио сам на рапидшеру, али нема рубаија, само неких песама читаних, а и ту се прекалапају руски и енглески, тако да не вреди преузимати.
Сачувана
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #25 у: 19.51 ч. 06.04.2008. »

Мирославе, чивијашу један!  Wink

Волео бих да могу да се сетим где сам купио ову књигу, али не успевам.
Могу да кажем да је издавач Александрија (ALEXANDRIA) из Ваљева, а аутор и рецензенти су професори на Математичком факултету у Београду, тј. ПМФ-у из Новог Сада, па ако вам то нешто значи ...
« Задњи пут промењено: 19.53 ч. 06.04.2008. од Дарко Новаковић » Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #26 у: 19.58 ч. 06.04.2008. »

Ево и неколико линкова, додуше, све је на енглеском:

http://en.wikipedia .org/wiki/Khayyam
http://www.gutenberg.org/browse/authors/o#a1787
http://classics.mit.edu/Khayyam/rubaiyat.html
http://www.oldfashionedamericanhumor.com/the-rubaiyat-of-omar-khayyam-jr.html
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #27 у: 20.01 ч. 06.04.2008. »

А ко је баш авантуристичког духа:
http://kermasha.blogfa.com/post-23.aspx

 Wink
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Miki
Гост
« Одговор #28 у: 20.20 ч. 06.04.2008. »

Хвала за повезнице.

А ко је баш авантуристичког духа:
http://kermasha.blogfa.com/post-23.aspx

 Wink
Grin Grin Grin Добар си!
Сачувана
Урош
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 101


« Одговор #29 у: 01.15 ч. 07.04.2008. »

Дарко, можеш ли молим те, из те своје књиге да пошаљеш онај катрен који би парафразирано гласио: Не разумем људе који продају вино, јер забога, шта за те паре могу боље да купе?

Велики сам љубитељ вина, и то је први стих Хајама који сам чуо, и наравно, одмах ме је купио! Али га никада нисам чуо ни прочитао на српском у катрену.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!