Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
23.25 ч. 11.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Opanak  (Прочитано 5363 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Јуродиви
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
Филолошки факултет
Поруке: 17


« у: 14.39 ч. 08.11.2007. »

Smiley

Kako biste preveli ovu usko-srpsku reč na druge jezike? Nisam baš sklon da prihvatim peasant shoe kao zapadni ekvivalent, ali ni opanak, kako je navedeno u Vikipediji.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #1 у: 15.02 ч. 08.11.2007. »

Pa da budem iskrena, opanak je isto sto i sljivovica, slava, kilt, korida ili paelja. Opanak je tipicno srpski naziv za nesto sto je tipicno srpsko, i sto ne postoji u drugim jezicima ni u drugim kulturama, tako da je jedina mogucnost da i na engleskom, ili bilo kojem drugom jeziku NE PREVODIS nego da samo prebacis srpsku rec.

Druga mogucnost je da das opisno ime - curled-tip-peasant-shoe ali mislim da je to gore resenje... Opanak je opanak, kao sto je slava slava, kilt je kilt i korida je korida, bez obzira na jezik na kom je tekst.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #2 у: 09.47 ч. 09.11.2007. »

Baš tako, opanak je opanak, zašto bi izmišljao strane reči, kad već ova može biti prihvaćena.
Сачувана
Tamara Letić
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
-
Име и презиме:

Поруке: 76



« Одговор #3 у: 13.55 ч. 09.11.2007. »

I ja sam za to da se reč ne prevodi, čak sam i čula da naši prevodioci na TV-u ne prevode reč.
Međutim, interesantno mi je kako je stranci izgovaraju. OpA-nak (sa zadrškom na A).

A što se izgovora naših reči tiče, mislim na to kad stranci izgovaraju naše reči i imena, setila sam se anegdote koja se dogodila mojoj drugarici u Jevropi u bolnici. Naime, slomila je nos, pa je dospela prvo u ambulantu. I tako je čekala....i čekala.....i posle pola sata, čuje ona na razglasu da neko proziva „el-džej-ubica” /el-dZeI-ubica/ i ne reaguje. Tek posle 3 ili 4-og prozivanja ukapira da bi to moglo da bude Ljubica!  Cheesy
Da ne pričam da je kod doktorke morala da objašnjava šta reč Ljubica znači (ljubiti/ubica)  Wink
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #4 у: 16.39 ч. 10.11.2007. »

Da ne pričam da je kod doktorke morala da objašnjava šta reč Ljubica znači (ljubiti/ubica)  Wink
Otkud "ubica" u Ljubici?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #5 у: 22.11 ч. 10.11.2007. »

Da ne pričam da je kod doktorke morala da objašnjava šta reč Ljubica znači (ljubiti/ubica)  Wink
Otkud "ubica" u Ljubici?

L.... J.... ubica... Wink
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #6 у: 22.30 ч. 10.11.2007. »

Ja sam mislio etimološki, ali ok ako ćete tako "vizuelno". Wink
Сачувана
Tamara Letić
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
-
Име и презиме:

Поруке: 76



« Одговор #7 у: 23.39 ч. 10.11.2007. »

Ona je tako objašnjavala svoje ime doktorki i svakom ko pita. Pretpostavljam da je asocira upravo to što je Brunchild navela.
Ni ja nisam za ovakvo objašnjenje, ali to je stvar njenog izbora.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #8 у: 23.53 ч. 10.11.2007. »

Da se razumemo, ubica u Ljubici nema nikakve veze sa etimologijom, nego cisto sa onim sto je ispalo na kraju od tog imena nakon sto ga je ta doktorka tako pogresno izgovorila. Jer, ruku na srce, ta doktorka je izgovorila El Dzej UBICA. Mada, meni je nesto sumnjivo da je ona bas rekla ubiCA, Ameri bi to izgovorili kao ubiKA, kao sto su svojevremeno izgovarali ime Milana PAnica kao Majlan Penik, pa covek ispao Milan Panika. Smiley
Сачувана
Сребрена
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Сребрена
Поруке: 163



« Одговор #9 у: 16.27 ч. 11.11.2007. »

Интерессантно је да се опанци на ногама налазе по многим каменим рељефима широм света, много далеко од матице нам Србије..Не само географски, него је и историсјка раздаљина огромна..Рељефи
датирају по 15ак векова пре нове ере..
Сличне изразе имају и остали народи Старопланинског полуострва који се више не изјашњавају као Срби, а најинтересантније је да је у баскијском језику (најчуднијем на свету) сачувана реч за кожну обућу која гласи упанах.
Етимолошки вероватно је корен речи пан- словенски израз за господара, вођу или властелина..


Тамара, много је симпатична прича о Љубици..
Сачувана
Јуродиви
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
Филолошки факултет
Поруке: 17


« Одговор #10 у: 18.01 ч. 11.11.2007. »

Ako bi strani ekvivalent (ali samo po sličnosti) bio mokasine; ja sam čuo da opanak po istoj analogiji nazivaju babouche, što bi najopštije značilo papuča (i slično zvuči), kućna obuća.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #11 у: 19.16 ч. 11.11.2007. »

Hm, ne bas. Babouche su arapska kozna obuca koja ima nesto duzi vrh, ali nije isto sto i opanak. A mokasine... Pa mokasine su opet nesto sasvim drugo. Opanak je opanak. Srpski opanak je srpski opanak. I nema drugo ime. Kao sto je ruska babuska na svim jezicima babuska ili samovar je nas vim jezicima samovar.

« Задњи пут промењено: 19.20 ч. 11.11.2007. од Brunichild » Сачувана
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« Одговор #12 у: 09.14 ч. 12.11.2007. »

Trebalo bi pitati Ljubicu kako je napisala svoje ime. Da li možda LJubica, sa velikim L i J. Čini mi se da je takvo pisanje latiničkih digrafa prilično česta greška u pisanju. Ili možda, što je još češća greška, LjUBICA - sva slova velika, a samo j malo. U tim slučajevima stvarno i može da očekuje da bude proglašena L. J. Ubicom. Wink
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!