Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
21.23 ч. 19.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: biljke (prevod na srpski jezik)  (Прочитано 36596 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
sandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Dolores
Поруке: 45


« у: 15.44 ч. 12.11.2007. »

Da li neko zna kako bi se najadekvatnije mogao prevesti naziv biljke "solanum nigrum", našla sam da se ta biljka kod nas zove "pomoćnica", ali meni to nešto ne zvuči baš... pogotovo jer bi to trebalo da bude naziv romana... Našla sam još i da se kod nas zove "pasje zelje", "pasje grožđe" (odnosno "kereće"?!), u hrvatskom rečniku je "paskvica". Za naziv romana ne bi bilo loše "pomoćnica", ali nedovoljno jasno da je u pitanju biljka..., zla trava, koja valjda ublažava bol, ali je i otrovna. Prvo mi je palo na pamet "bunike",  Undecided ali, ali, ali... Ako neko ima ideju, nek pomaže...  Kiss 
E, možda može "luda trava"?
« Задњи пут промењено: 15.47 ч. 12.11.2007. од sandra » Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #1 у: 16.40 ч. 12.11.2007. »

Ово ће знати Сошке. Она је биолошкиња. Smiley
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #2 у: 17.20 ч. 12.11.2007. »

   Пајз ’вамо (отворих Лечење биљем Ј. Туцакова - нисмо ми баш народне називе и примену у народној медицини учили; све и да јесмо, давно је било, па се позаборављало  Undecided):
   Solanum nigrum се код нас зове: помоћница, кереће грожђе, црногроздак, пасквица, пупатор, зрнеж, мрачњак, мокуница (у хрватском је пасвица, мрачњак или пасје зеље). Помоћнице је назив за целу фамилију, у коју ти спадају и кромпир и буника коју пред крај помињеш (води рачуна: буника је друга врста, немој их мешати). Све су (вар по неки део биљке) до неког степена отровне. S. nigrum се користи у народној медицини за лечење кожних болести, поремећаја органа за варење и мокрење и др. Предлажем да не мешаш овде бунику, јер за њу сви знамо да нешто не ваља (овде се помињу још стари Грци); Туцаков наводи 34 народна назива. Цела је лековита, а и врло отровна (од ње може и да се умре).
   Помогло би ако би написала о чему се отприлике ради у тој књизи, па ће некоме од нас већ нешто пасти на памет. Ако ти треба још нешто у вези са лековитошћу/отровношћу - реци, потрудићу се да нађем.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #3 у: 17.26 ч. 12.11.2007. »

Na adresi http://www.rastko.org.yu/rastko-pl/jezik/dvpazdjerski-recnik/index_l.php nalazi se izvrstan trojezični (latinsko-poljsko-srpski) rečnik biljaka, koga se u svojoj praksi čvrsto držim. Tu su za "solanum nigrum" navedeni samo nazivi "pomoćnica" i "pupator". (A može se videti da rodu "solanum" pripadaju recimo, recimo, i patlidžan i krompir. "Paskvica" je po ovom rečniku "solanum dulcamara".)
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #4 у: 19.56 ч. 12.11.2007. »

Ово ће знати Сошке. Она је биолошкиња. Smiley

A nije biologinja?  Grin Ili, možda, biologica?
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #5 у: 20.15 ч. 12.11.2007. »

Hm, od ovih naziva ja sam u književnosti naišla samo na paskvicu. Ali za naslov romana jeste malo... hm, čudno zvuči. Doduše svakako bolje nego kereće grožđe. Grin
Сачувана
sandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Dolores
Поруке: 45


« Одговор #6 у: 21.04 ч. 12.11.2007. »

Joj, ljudi, sad sam našla da je na engl. "black nightshade", na španskom je "hierba mora" ili "morella negra", uopšte ne znam kako da se izborim sa ovim... Sad Knjigu još nisam pročitala, ali traže odmah prevod naslova..., jedino se u predgovoru pominje da je u pitanju biljka "zla trava", rasprostranjena, ublažava bol, ali je i toksična, povezana sa strastima, hmmm. Knjiga je tzv. ženska, koliko sam shvatila. Negde sam još pronašla da, valjda, leči i herpes. Pomagajteeee!   
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #7 у: 21.48 ч. 12.11.2007. »

   Уф! Изгледа да ћеш морати да измислиш (на основу садржине) за наслов нешто што нема везе са овом конкретном врстом... Стварно је малко безвезе... Пази, Туцаков је добар из много разлога, а један је и то што за многе биљке наводи и народна веровања, обичаје, злоупотребе и сл. О врсти Solanum nigrum уопште нема тих занимљивих детаља. Ајд’ преписаћу ти још понешто, па нек’ ти је са срећом.
   Из књиге Самоникло јестиво биље (хрватска је књига): Породица помоћнице... Уз многе отровне биљке, овој породици припада и најраширеније јестиво и културно биље... (кромпир, парадајз, паприка, дуван и др.). Код нас распрострањени самоникли припадници ове породице већином садрже отровне алкалоиде, па немају значаја у прехрани, већ само у медицини. (...) S. nigrum: Помоћница, пасвица, мрачњак, пасје зеље... Ova je zelen u nekim zemljama ranije često služila kao povrće, pa se i uzgajala u tu svrhu. Priređivali su je obično kao špinat. Uživali su je često u Grčkoj... Još i danas sasvim mlade listove upotrebljavaju na Kavkazu umjesto špinata. Međutim, već nešto stariji listovi sadrže znatnu količinu solanina i smatraju se otrovnim. ... Zabilježeni su i slučajevi smrtnih trovanja ovim bobama. ...
   Опет мало Туцаков: ... Непријатног мириса, љутог укуса који изазива гађење на повраћање. ... Због соланина биљка је отровна; изазива слабо ширење зенице (знак тровања). ... (Од исте се справљало: 1. Сок исцеђен из свеже биљке са зрелим плодовима - ... својим соланином помоћница делује као седатив и благ наркотик; 2. Чај против великог кашља и болова у желуцу и цревима; 3. Лековито уље, којим се у народној медицини лече убоји, опекотине, реуматизам, чиреви, хемороиди и аналне фистуле. 4. Лековита маст против разних запаљења коже.
   И ништа осим тога - што значи да биљка стварно није интересантна (има по књизи прича о умиривању мале деце, тровању снајки и свекрва, врачању, „вађењу црва из мозга“ и сл. (зло)употреба везаних за биљке које имају неко занимљиво дејство).
Сачувана
sandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Dolores
Поруке: 45


« Одговор #8 у: 21.54 ч. 12.11.2007. »

A sa engleskog prevod "black nightshade"? Možda bi neko mogao da nađe neko rešenje. Da li da postavim novu temu? U knjizi se za tu biljku pominje da je "na lošem glasu", pominje se i vračanje, ali ne znam... Skinula sam i sliku, ali ne znam kako bih je prikazala ovde...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #9 у: 22.04 ч. 12.11.2007. »

   Ма, није проблем наћи слику, али сумњам да може да помогне (иначе, кликнеш на „Додатне опције“ испод белог поља у коме пишеш „велики“ одговор, па тамо имаш дугмиће за прикачињање прилога) биљка ни не изгледа спектакуларно. Није биљка толико на лошем гласу, у поређењу са осталима. Зато ме и збуњује што је баш она изабрана. Мора да има неког смисла - открићеш током читања, ту ти нема помоћи.
   За превод са енглеског мораш да сачекаш некога ко барата тим језиком боље од мене. Једино што још могу јесте да твоје питање пошаљем колеги који је ботаничар, а и енглески му иде боље него мени (сигурно боље зна називе биљака).
   Мислим да не мораш да правиш нову тему од овога, јасно је и овде. Тј. није јасно, али није на неместу :-).
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #10 у: 22.06 ч. 12.11.2007. »

   Послала. Само је питање где је човек и да ли има времена. Ваљда ће одговорити.
Сачувана
sandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Dolores
Поруке: 45


« Одговор #11 у: 22.07 ч. 12.11.2007. »

možda je plava trava zaborava Smiley
odnosno crna trava zaborava
hahahahha
ili ljutić  Angry
šalim se
Možda od lupetanja nešto nekom sine
Сачувана
sandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Dolores
Поруке: 45


« Одговор #12 у: 22.11 ч. 12.11.2007. »

Hvala ti! Uf, neka se javi...
Ali ti si u pravu, ako ne nađemo nekoga kome bi nešto bajno i fenomenastično sinulo, moraću da se snađem iz konteksta itd...
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #13 у: 22.16 ч. 12.11.2007. »

Знам шта те мучи. Бојиш се да не доспеш у тему ''Највећа будалаштина...'' Smiley Smiley
Сачувана
sandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Dolores
Поруке: 45


« Одговор #14 у: 22.23 ч. 12.11.2007. »

hahahahahhahah
Da, da, da!
Baš tako... Smiley
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!