alcesta
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
|
« Одговор #30 у: 14.18 ч. 19.12.2007. » |
|
Treba sigurno Kamilo Golđi, iako nigde u priručnicima ne mogu da nađem baš ovaj primer. Ali u Prosvetinoj enciklopediji je zabeležen kao Golđi, iako o aparatu i ostalom nema pomena... Svakako bi trebalo Golđi kad je samo njegovo ime u pitanju. E sad, ne znam, pošto je Goldžijev aparat baš uvrežen termin i nigde ga nisam videla kao Golđijev, a odavno se uči u školi, možda bi se ovaj konkretan termin mogao uvrstiti u izuzetke... nisam pametna. Pravilno nije samo po sebi, svakako.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #31 у: 20.38 ч. 24.12.2007. » |
|
У данашњој ''Слагалици'' рекоше да се онај велики филмски студио у Риму зове Ћинећита. Да ли је и то одступање од исправне транскрипције, или грешка?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
|
« Одговор #32 у: 20.44 ч. 24.12.2007. » |
|
Greška. A greška je i što se tako piše naziv istoimene serije koja ide na nekom kanalu u zadnje vreme.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #33 у: 21.05 ч. 24.12.2007. » |
|
U „Slagalici“ redovno čak i preskaču J u spojevima ia i sl., pa mešanje Č i Ć ne možemo smatrati iznenađenjem.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #34 у: 17.03 ч. 06.01.2008. » |
|
Једна серија на Студију Б зове се Луиза Санфелиће. Нешто ми се ни оно Луиза не свиђа. Некада се то име транскрибовало као Лујза.
|
|
« Задњи пут промењено: 17.05 ч. 06.01.2008. од Зоран Ђорђевић »
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #35 у: 17.24 ч. 06.01.2008. » |
|
Luiza jeste ispravno, što se ne bi moglo reći i za ono *Sanfeliće.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Sillypuppie
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 128
|
|
« Одговор #36 у: 17.44 ч. 06.01.2008. » |
|
a lamborghini?
jel đini džini ili gini?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #37 у: 17.48 ч. 06.01.2008. » |
|
Ламборгини није никакав изузетак. Х испред Г стоји да би се то Г могло изговорити као Г а не као Ђ (не Џ!), како би се иначе изговарало кад би дошло непосредно испред И.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Sillypuppie
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 128
|
|
« Одговор #38 у: 18.24 ч. 06.01.2008. » |
|
fala, nisam ni mislio kao izuzetak
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #39 у: 23.57 ч. 07.01.2008. » |
|
A kako se transkribuje ime Giuseppe (Đuzepe)? Da li bi trebalo da bude izuzetak (ili Džuzepe, hm)?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #40 у: 00.08 ч. 08.01.2008. » |
|
Đuzepe je, nije izuzetak (i ne znam ni kakav izuzetak bi moglo da bude).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #41 у: 00.37 ч. 08.01.2008. » |
|
Ah, da. To se meni pobrkalo. Hvala, Bojane.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Нескафица
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 731
|
|
« Одговор #42 у: 00.53 ч. 08.01.2008. » |
|
Činjenica je da su u starijim transkripcijama korišćene isključivo "tvrde" afrikate (Dž, Č), te nam je tako ostalo "Bordžija" - i to nije bilo ograničeno samo na italijanski, o čemu svedoči oblik "Madžarska". Međutim, danas imamo "miksturu": koristi se "tvrda" afrikata Č u sprezi s "mekom" afrikatom Đ, te "Đuzepe" nije ni nepravilno ni izuzetak.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
durdubak
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 129
|
|
« Одговор #43 у: 13.36 ч. 22.12.2008. » |
|
Da li postoji neko objašnjenje zašto se kod nas uobičajila ta mikstura, tj. zašto je Ć „ozvučeno” u Č, a Đ nije u Dž? Zašto nije, na primer, Džan Džakomo, kao što to, recimo, piše Crnjanski u putopisu Ljubav u Toskani? Znam da ovo Džan Džakomo zvuči sumanuto, ali mnogom uhu i Činečita, Pačino, kapučino itd. zvuči isto.
Ako je velika greška što pokrećem temu posle skoro godinu dana, vi izvinite.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #44 у: 13.42 ч. 22.12.2008. » |
|
Taman posla. Samo opusteno, nismo mi kao neki despotski orijentisani forumi gde treba dobro da vodis racuna o svakom koraku koji napravis ako si novajlija, e da ne bi prekrsio neko od zilion i jednog glupavog pravila... Ja ne znam odgovoriti na tvoje pitanje, al' se nadam da ce biti nekog ko ce umeti...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|