Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
18.05 ч. 22.01.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Stallman  (Прочитано 1869 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« у: 19.02 ч. 04.01.2008. »

Stalman ili Stolman?

Imam problem — određeni znaci IPA transkripcije ne postoje kod Prćića pa ne znam onda kako da ih transkribujem. Jedan od tih je i ono poluotvoreno o, koje se pojavljuje u ovom imenu. Doduše, nisam našla transkripciju imena, već samo njegovog prvog dela (Stall), ali pretpostavljam da se isto izgovara.

Sad, jel se to poluotvoreno o transkribuje kao A ili kao O?
« Задњи пут промењено: 19.05 ч. 04.01.2008. од Brunichild » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #1 у: 19.28 ч. 04.01.2008. »

„Poluotvoreno o“ isto je što i obično o (koliko se tiče transkripcije), i oba se prenose kao o.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #2 у: 19.38 ч. 04.01.2008. »

„Poluotvoreno o“ isto je što i obično o (koliko se tiče transkripcije), i oba se prenose kao o.

Hvala, to sam i mislila, ali nisam bila sigurna. A kako uopšte da tumačim ostale ipa znake koje Prćić ne navodi? Mislim, malo je glupo, jer se mnogo puta nađem u zbunu.... Huh
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!