Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
08.41 ч. 17.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Округли сто: „Ћирилица и савремене информационе технологије“  (Прочитано 20507 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Милан Динић
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 74


« у: 15.29 ч. 27.01.2008. »

Да није било сусрета Ђоковића не бих могао да пренесем ову вест. Наиме, после преноса је почела емисија Интерфејс (која се иначе редовно емитује недељом у 12.30 на РТС2, видео сам је у пролазу неколико пута али је не пратим; већ је спомињана на овом форуму) у којој је први прилог био са округлог стола ког су организовали Друштво за информатику Србије и Привредна комора Србије са темом „Ћирилица и савремене информационе технологије“.
На свом мрежном месту аутори емисије објављују транскрипте прилога, па испод преносим текст са оригиналне странице.

Пре тога бих хтео да прокоментаришем о ономе о чему је било реч. Како сам ја раније и предвиђао, инсистирање Гугла на употреби ћирилице у својим услугама може да има већи утицај него када се о томе инсистира од стране домаћих ентузијаста који раде на употреби ћирилице. Такође локализована претрага може да подстакне на употребу ћирилице на веб страницама и зато сам ја и писао о том проблему прошле године на „Нашем писму“; драго ми је да је Гугл радио на томе (можда  сам и ја на то утицао Smiley).

Оно о чему је такође речено а о чему сам ја хтео и да овде отворим нову тему је употреба ћирилице на мобилним телефонима. Ако има заинтересованих за дискусију да отворимо нову тему.

Најзанимљивије у овом прилогу је било нешто што се не може прочитати у тексту, а што је било у натпису током прилога: „Тендер за локализацију Линукса, Отвореног Уреда, Мозила Фајерфокса и Thunderbird-а (који је званичан превод?)“. О овоме је било речи пре неких месец дана на другим форумима, после вести које се појавила у медијима. Видим сад да је дневни лист Данас поново писао о томе у среду.
Ову прилику да искористим и да упитам Филипа шта је било са објављивањем превода Фајерфокса на званичној страници?


Претражујући Наслове, видим да медији нису наравно ништа о овоме говорили, осим у једном пасусу и новинама „24 сата“ у тексту о враћању ћирилице у хрватске школе.


Транксрипт прилога

У новом миленијуму десили су се значајни информациони продори на плану нашег језика и писма. Најновији и најочигледнији је могућност претраживања светске мреже употребом српске ћирилице и потпуна локализација највећег светског претраживача Google и његових сервиса. Ово је између осталог истакнуто за Округлим столом у Привредној комори Србије чија је тема била ,,Ћирилица и савремене информационе технологије''.

др Србислав Букумировић, ДИС

Техничких проблема око примене ћирилице у савременим информационим технологијама нема, захваљујући упорном вишегодишњем раду, како наших стручњака, тако и светских највећих фирми, зато што су се све међународне организације заложиле да се поштује културна и језичка разноврсност у савременом информационом друштву.

Међутим, чињеница је да код нас има људи који једноставно још увек избегавају да користе српски језик и српско писмо на Интернету и у информационим технологијама. Њима је лакше да користе енглески. То је и разумљиво за људе који су професионалци, али за људе, рецимо у школама, за људе који свакодневно користе информационе технологије, то нема никаквог оправдања. Зато се ми и залажемо да у школама обавезно буде присутан оперативни систем на српском језику и ћирилици и да се користе разне мултимедијалне и друге публикације које су све на српском језику и српском писму.


Од великог значаја за очување ћириличног писма а тиме и нашег културног идентитета, јесте појава све већег броја Интернет страна које су на српском језику и ћрилици. Говорећи о ,,Пројекту Растко'' Зоран Стефановић је истакао је да је за две године број ћириличних садржаја на интернету порастао чак за 34 одсто! Скоро сва министарства и агенције, па и многе општине, имају Интернет презентације управо на ћирилици.

Значи ћирилица на Интернету добро стоји, али ситуација у мобиној телефонији је сасвим другачија.

др Србислав Букумировић, ДИС

Баш због тога што мобилна телефонија страховитом брзином продире свуда и што младе генерације које немају времена ни за читање итд. у главном користе смс поруке. То доста утиче на кварење језика јер, ви знате, ту немате наша слова него се пише том „ошишаном латиницом“ - поруке које су стварно смешне што се тиче језика и културе. Милсим да држава ту треба да обавеже све увознике опреме, па чак и провајдере мобилне телефоније да се пређе полако на смс поруке ћирилицом.
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #1 у: 21.47 ч. 27.01.2008. »

Фајерфокса и Thunderbird-а (који је званичан превод?)“. О овоме је било речи пре неких месец
Званично: тандерберд. Видети: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=401468#c4

Цитат
Ову прилику да искористим и да упитам Филипа шта је било са објављивањем превода Фајерфокса на званичној страници?

Напомена: говорим у своје а не у Мозилино име.

Мозилини програми јесу програми отвореног кода, али њихова лиценца и робне марке и даље држи Мозилина задужбина.  Мозилина задужбина се труди да производ који носи њихову робну марку буде довољно квалитетан да заслужи да ту робну марку носи.  Превођење Мозиле и алата се не састоји само од превођења низова знакова на други језик. 

Мозила је сложен програм и једини начин да се тако сложен програм направи и развија је исправан процес производње.  То је нешто што се не дешава преко ноћи.   Тренутно је превод, и његова интеграција у Мозилине програме, на техничкој ревизији, а то уме да потраје, јер је за сваки корак потребно одобрење одговарајућег одговорног из задужбине.

ф
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #2 у: 02.53 ч. 28.01.2008. »

samo bi vam skrenuo pažnju da je latinica ravnopravna, odnosno aj nek prvo ubace čšđžć, pa posle nek se igraju sa ćirilicom. Ja ne mogu da je zamislim na bilo čemu što ima veze sa digitalnim tehnologijama zbog ovakvih stvari
Цитат
пречице: притисните alt+s да бисте послали ову поруку или alt+p за преглед

Цитат
Зато се ми и залажемо да у школама обавезно буде присутан оперативни систем на српском језику и ћирилици и да се користе разне мултимедијалне и друге публикације које су све на српском језику и српском писму.


A latinica nije sprsko pismo???
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #3 у: 12.15 ч. 28.01.2008. »

Цитирано: Sillypuppie
[...] odnosno aj nek prvo ubace čšđžć pa posle nek se igraju sa ćirilicom. [...]

Е, ту грешиш. Силом различитости, ћирилица жестоко стресира техничке системе и тако се њихове слабе тачке у погледу подршке не-аски, односно не-латин1 писама, врло лако и брзо уочавају. А када се уоче, ћирилица онда захтева технички доследна и потпуна решења, која затим једнако добро подржавају и čšđžć и üöäß и łřşń и йщэюя и...

Наша латиница, напротив, олакшава да технички проблеми прођу незапажено, а кад се запазе, да се решавају тако да држе воду док мајстори не оду.

На пример, скоро смо имали случај одлуке да ће извесно рачунарско окружење подржавати само уникод (запис УТФ-8) у извесним закукуљеним случајевима, као једини начин да се доследно испоштују неке препоруке. И ко се први побунио — неки Немци, Французи. Јавили да су покушавали да пређу на уникод, али да им је тада „свашта“ трокирало, итд. Није их срећом било много, те им је, у суштини, речено да се саберу и модернизују :)

Случај код нас од колико пре неки дан, видети ову тему: http://www.linuxo.net/forum/index.php/topic,8648.0.html. Посебно закључак покретача „Променио сам наслов теме да би одговарао стварности“: изворно је било „не могу да куцам ћирилицу“, па промењено у „не могу да куцам не-аски“. Прво, био је потребан корисник ћирилице да би се проблем, који једнако погађа и латиницу, уопште уочио, а затим ће и приоритетно бити исправљен, успут решавајући још неколико последичних проблема који се опет тичу и латинице. И све овако.

Закључно: технички посматрано, наступ „прво ћирилица“ аутоматски разрешава све проблеме наше латинице, и то брже и темељније него кад се поступа обратно.

Цитат
[...] Ja ne mogu da je zamislim na bilo čemu što ima veze sa digitalnim tehnologijama zbog ovakvih stvari: „притисните alt+s да бисте послали ову поруку или alt+p за преглед“

А опет, ја овај конкретан пример сматрам баш потенцијалном предношћу ћирилице, пошто се разреше неке техничке недоумице у вези са употребом алт-пречица.

Као пример већ разрешених таквих недоумица, погледајмо употребу ктрл-пречица, на две реченице:

1. „притисните ктрл+Z да бисте опозвали радњу“

2. „pritisnite Ctrl+Z da biste opozvali radnju“

где је врло битан моменат то што у обе реченице стоји латинично Z.

Претпоставимо да корисник који гледа прву реченицу српски пише ћирилицом и такође комуницира на енглеском (зовимо га Ћира), док корисник који гледа другу реченицу српски пише латиницом и исто комуницира на енглеском (Лаза).

Даље, претпоставимо да Ћирина тастатура на тастерима има угравирану српску ћирилицу, док Лазина има српску латиницу. И то по уобичајеним светским стандардима: поред ћирилице, Ћирина тастатура има угравиран и амерички распоред, обично црвеном бојом (нпр. „Ф“ па испод црвено „F“) као што то Руси чине, док Лазина има тачно само српску латиницу, као што то Немци чине.

Ћира куца на енглеском америчким распоредом, притисне ктрл+Z и опозвао је радњу; куца на српском ћириличким распоредом, притисне ктрл+Z и исто се деси. У оба случаја, Ћира није размишљао о комбинацији као симболима, већ њу памти „мишићна“ меморија, тј. оперативно ктрл+Z је „два тастера доле лево, палцем и кажипрстом“. Ћирина тастатура физички подржава овај систем, уз прост наук „командна комбинација → црвено слово“ (те зато реченица 1. каже „ктрл+Z“)

Лаза куца на енглеском америчким распоредом, притисне ктрл+Z и опозвао је радњу; куца на српском латиничким распоредом, притисне — шта? Е па, како сад стоје ствари под свим оперативним системима, и нико ту нема намеру ишта да мења, мораће да притисне ктрл и тастер у горе у средини, тј. тамо где је Z на српском латиничком распореду. Док кад куца америчким распоредом, Z је на тастеру доле лево.

Лаза, дакле, мора да бира: да се не ослања на мишићну меморију (притиска мишем дугме за опозив) и тако успорава рад, или да куца и енглески српским латиничким распоредом (па да увек може да притиска тастер горе у средини). Лазина тастатура такође подржава ово друго решење, јер не даје назнака где је америчко Z, већ само српско. Тако чине и Немци, што сам ја видео обавезно куцају на енглеском својим, немачким распоредом. Међутим, куцати енглески српским латиничким распоредом значи да програми који знају да прате језик на основу распореда, као што су Ворд или Аутлук, и сходно томе примењују језичке алатке (правописар, хифенатор, речник), бивају спречени да ваљано подрже корисника. Енглески одељци текста које Немци пишу су зато често пуни грешака (наравно они нелектурисани, нпр. на слајдовима у излагањима), које би ове алатке лако ухватиле и исправиле.

Закључно: Ћира је без напора технички подржанији него Лаза, било кад пише на српском било на енглеском. Ћири су командне комбинације физички постојане, а тастатура му и сама приказује командни распоред. Лаза се, пак, мора жртвовати или својеручне ефикасности (физичке меморије), или техничке подржаности (језичке алатке).

Цитат
Цитат
Зато се ми и залажемо да у школама обавезно буде присутан оперативни систем на српском језику и ћирилици и да се користе разне мултимедијалне и друге публикације које су све на српском језику и српском писму.

A latinica nije sprsko pismo???

То је Букумировићево лично мишљење, пусти њега. Што се тиче оних у овом случају оперативно битних, који раде и радиће на дотичним пројектима локализације, латиница је итекако српско писмо, само оно технички неефикасније :)

Тренутно у преводима слободног софтвера латиница стоји раме уз раме за ћирилицом, и нико не може то да спречи нити отежа убудуће, све и да му падне на памет.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #4 у: 12.48 ч. 28.01.2008. »

Цитирано: Sillypuppie
[...] Ja ne mogu da je zamislim na bilo čemu što ima veze sa digitalnim tehnologijama zbog ovakvih stvari: „притисните alt+s да бисте послали ову поруку или alt+p за преглед“

Хм, можда си мислио (и) на естетску страну :) У том случају, ни ја не видим зашто би Alt или Ctrl били писани латиницом. Већ ‘алт’ од алтернативно, и ‘ктрл’ од контролно, и да тако пише на тастерима неких будућих ћириличких тастатура — кад већ Немци могу да гравирају Strg од Steuerung (контрола)... :) Али само слово, као што написах, итекако треба да остане латинично — као универзални командни симбол. Сматрати то неестетским исто је као таквим сматрати „ugao γ pod kojim se rasipa α-čestica“ — забога, грчки алфабет у тексту латиницом? Односно, ништа естетика, само навика.

С друге стране, пишући ћирилицом, добијамо латиницу као још један скуп посебних симбола, с добром уочљивошћу у тексту. На пример (већ сам ово пискарао у некој теми), лакше је разлучити елементе текста кад пише „индекси i и m множе“, него „indeksi i i m množe“.
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #5 у: 13.34 ч. 28.01.2008. »

upravo, mora da postoji ćirilična tastatura, jer ako neko promeni raspored, bez da promeni dugmići, prelazim na engleski i u govoru i u pisanji i selim se!

ali se postavlja pitanje šta sa www i sl.? jel će biti dovoljno tastera ili ću morati da menjam tastaturu da bi ukucao adresu nekog sajta koji nije na ćirilici? i sad je zbrka i ko je pravio ovaj kodni raspored nek mu crkne monitor.

zato rekoh, ajd nek prvo uvedu čćžšđ kako treba, pa posle ćirilicu, jer će se inače desiti da je niko neće koristiti.
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #6 у: 14.44 ч. 28.01.2008. »

Цитирано: Sillypuppie
ali se postavlja pitanje šta sa www i sl.? jel će biti dovoljno tastera ili ću morati da menjam tastaturu da bi ukucao adresu nekog sajta koji nije na ćirilici? [...]

Управо тако, мењаш распоред тастера, на шта се човек очас посла навикне. Под Виндоузом алт+шифт, под МекОС-ом још боље алт+размак. (Уобичајена) ћириличка тастатура притом гравира и свој и амерички распоред — као и грчка, хебрејска, или арапска. Ено Руси, нађи да не куцају ћирилицом по форумима, а и они канда морају да уносе адресе. Док се код нас слабо нешто куца нашом латиницом у истом пресеку корисника.

Цитат
[...] i sad je zbrka i ko je pravio ovaj kodni raspored nek mu crkne monitor.

Убиј ме ако сам те разумео за ово :)
Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #7 у: 18.14 ч. 28.01.2008. »

samo bi vam skrenuo pažnju da je latinica ravnopravna, odnosno aj nek prvo ubace čšđžć, pa posle nek se igraju sa ćirilicom.

Ако је латиница већ равноправна са ћирилицом као што кажеш, онда би ваљда било смисленије да се оба писма уведу истовремено?  Ако је већ тако, онда је „ћирилички пут“ бољи, јер као што је Часлав већ приметио, решава питања оба писма једним ударцем.

Што се техничке стране приче тиче, ћирилица на мобилним телефонима и у инфраструктури је и те како подржана.  Проблем је једино што наши добављачи телефона не инсистирају на фирмверу који подржава проширен (не-аски) скуп знакова. 

Тако на пример софтвер за Нокијин (Nokia) телефон за руско тржиште без проблема дозвољава куцање ћириличних порука.

Слично, мој телефон за холандско тржиште без проблема дозвољава куцање свих неопходних акцентованих знакова.

ф

Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #8 у: 22.57 ч. 28.01.2008. »

Цитирано: Sillypuppie
ali se postavlja pitanje šta sa www i sl.? jel će biti dovoljno tastera ili ću morati da menjam tastaturu da bi ukucao adresu nekog sajta koji nije na ćirilici? [...]

Управо тако, мењаш распоред тастера, на шта се човек очас посла навикне. Под Виндоузом алт+шифт, под МекОС-ом још боље алт+размак. (Уобичајена) ћириличка тастатура притом гравира и свој и амерички распоред — као и грчка, хебрејска, или арапска. Ено Руси, нађи да не куцају ћирилицом по форумима, а и они канда морају да уносе адресе. Док се код нас слабо нешто куца нашом латиницом у истом пресеку корисника.

Цитат
[...] i sad je zbrka i ko je pravio ovaj kodni raspored nek mu crkne monitor.

Убиј ме ако сам те разумео за ово Smiley


neeeću da menjam raspored tastera, jel može to jednstavno da radi...

a zbrka - npr. što je meni pomerena zagrada ulevo, jednako itd, kakve to veze ima sa bilo čim? ()=?, a piše )=?*
« Задњи пут промењено: 22.59 ч. 28.01.2008. од Sillypuppie » Сачувана
Милан Динић
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 74


« Одговор #9 у: 16.57 ч. 01.02.2008. »

neeeću da menjam raspored tastera, jel može to jednstavno da radi...

а ако није једноставно притиснути Alt+Shift онда ја не знам шта би требало да буде једноставније. Ако сам ја лепо тебе разумео, теби би једино решило проблем да на тастатури (физичкој) постоје и ћирилични и латинични (енглески) знакови.


Иначе на страници „Пројекта Растко“ је у најави овог окруклог стола постављен и текст „Ћирилица и савремене информационе технологије: Стање и перспективе даљег развоја после доношења Устава Србије“.
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #10 у: 17.28 ч. 01.02.2008. »

neeeću da menjam raspored tastera, jel može to jednstavno da radi...

а ако није једноставно притиснути Alt+Shift онда ја не знам шта би требало да буде једноставније. Ако сам ја лепо тебе разумео, теби би једино решило проблем да на тастатури (физичкој) постоје и ћирилични и латинични (енглески) знакови.


[/url]“.

nije stvar u promeni tastature, već u promeni rasporeda, lako je promeniti tastaturu, ali zašto mora da se promeni raspored na na način na koji je to sada urađeno npr.

piše
+-098
a kad kliknem
*?=)(

čemu?

da mi nije numeričke tastature ne bi znao de je plus

I da ako hoću slovo Љ да пише Љ, а не Q, na W oću da piše Њ итд..

Ovako se pogubim živ, a tek kad sednem za komp na kome je mislim nemačka tastatura, a engleski raspored...

e ako se to ne reši će pišem engleski da me ceo svet razume!

I ne priznajem izgovor nikakav za ovakvo stanje.

Ako treba da se piše ćirilicom ima da stoje ćirilična slova, ako treba i latinicom ima da stoje i latinična i kad kliknem oću da izađe to što piše - to naročito važi za znakove, ubi me crtl-z(y), lakše mi da stisne ctrl—alt-delete jednom rukom nego undo


Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
уредник форума
одомаћен члан
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #11 у: 19.34 ч. 01.02.2008. »

Чекај, шта теби уствари смета на тастатури?  Српски распореди тастера су дефинисани одговарајућим стандардима и постоје практично откад постоје писаће машине (а затим и наши рачунари, дефинитивно више од 15так година).  То што теби лично не одговара да тастери стоје где стоје други је проблем —- реално је потребно око 4-5 дана навикавања на било који нови распоред тастатуре и после то престаје да буде проблем.

Али ако баш хоћеш да решиш ситуацију, вероватно је памето да пазариш тастатуру са српским словима.  Или да пазариш одговарајуће налепнице.  http://www.datacal.com/serbian-cyrillic-overlays.htm  Или да од Арта Лебедева наручиш тастатуру са ЛЕД дисплејима уметнутим у тастере. http://www.artlebedev.com/everything/optimus/   Или пак да се одлучиш за хард-кор приступ: дас киборд http://www.daskeyboard.com/.

ф

нб: линкови нису рекламни, већ корисни и (можда чак и) занимљиви.
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #12 у: 20.56 ч. 01.02.2008. »

UUU das kibord je zakon

a što bi neko menjao raspored da bi meni trebalo 4-5 dana da se naviknem.

Ali ja ne želim da pišem ćirilicom. Ja rekoh prvo nek srede postojeći raspored koji nevalja - latinični, pa onda nek dodaju ćirilicu- sa sve nalepnicama i bez da promene i jednu stvar koja nije ni ćirilica ni latinica. Kome je šta smetala zagrada???

Već vidim nekog genijalca koji kaže "zanimljivo bi bilo iskoristiti numeričku tastaturu za ćurilična slova"



Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #13 у: 21.20 ч. 01.02.2008. »

Цитирано: Sillypuppie
Ali ja ne želim da pišem ćirilicom [...]

Ово ме је и збунило, јер сам те тако разумео од почетка. У том смислу...

Цитат
Ja rekoh prvo nek srede postojeći raspored koji nevalja - latinični [...]

...овде имаш већи део ЕУ држава као контрапример :) Шта би ти фалило да поступаш као и Швабе, тј. пишеш и српски и енглески српским латиничним распоредом таквим какав је сада?

Мислим, тачно је да би ти фалила она аутоматска подршка језичких алата како сам навео горе, односно морао би више да се помучиш за њу од просте измене распореда. Ал' то је стандардна коб свих што ћућуре латиницом и никакав распоред то не може изменити, посебно не некакав најмање могуће различит од америчког.

Кад смо већ код тога, није интерпункција латиничног распореда безвезе измештена около. Српска латиница има 31 слово (по мом рачуну :), те треба негде по првом нивоу разместити тих 5 слова вишка од енглеског. Обрни-окрени, интерпункцији не гине престројавање.
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #14 у: 21.58 ч. 01.02.2008. »

ima 5 više ŠĐČĆŽ, a ćirilica ima i NJ i LJ i DŽ i valjda nijedno više.

znači za ćirilicu će neko da mi promućka još 3 znaka.

ustvari bi najbolje bilo praviti srpsku tastaturu fizički, em bi donela pare onom ko je pravi, em bi nas rešila muka. tama je proširiti za 9 znakova Smiley i vratiti veliki  enter i šift... i pesma

i naravno da bude američki raspored

Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!