Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.55 ч. 20.09.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [3] 4  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Playground  (Прочитано 15888 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #30 у: 23.11 ч. 13.03.2008. »

    И даље ми се плејграунд не свиђа. У принципу. Иначе, и кад прочитам „playground“, помислим на напоље, а у Стандардном речнику (управо погледах) као превод пише „игралиште“, а сви под игралиштем подразумевамо оно нешто напољу где смо се играли као мали (мада ни прошло време ни ограничавање на рану нам младост уопште нису неопходни  Cheesy). Ово што ти треба да изрекламираш, тј. да на занимљив, одн. привлачан начин представиш деци и родитељима им, колико могу да закључим на основу сличице, није плејграунд, ни на српском ни на енглеском.
   
    Извини, али шта је толико непрепознатљиво у игралишт(анцет)у, кутку за игру или било чему другом иоле српском што смо до сада предложили? Ако смо дошли дотле да деца узраста од неколико месеци до пар година не препознају реч игралиште и њојзи сличне, грозно ћу се забринути (и свашта ружно и грубо изговорити на рачун школа и државе)! И шта би фалило заблуделу дечурлију (и родитеље) подсетити на матерњи им језик?
   
    Можда би могла да се распиташ код других људи који раде са децом - код (школованих) васпитача по старим добрим вртићима - можда би неко од њих знао како би деца то звала и препознавала. Измисли, ако хоћеш, нешто скроз ново - играличарница, играштарница... лупи шта год ти падне на памет, само нека не почиње са плеј (као што видиш, јако ме нервира поенглежавање свега), него са игра.
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #31 у: 23.12 ч. 13.03.2008. »

   Док већ шиштим: „У Београду је управо отворен бе ге кар шоу“, рече тетка на телевизији. А ја (опет) опсовах у себи.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #32 у: 23.19 ч. 13.03.2008. »

Nema ga kod Prćića u Rečniku novijih anglicizama, pa mora da je baš novo.

Meni deluje malo čudno da je ta reč toliko prepoznatljiva i deci i odraslima (a jasna mi je logika reklame, da treba nešto što odmah svi znaju, tako da koliko god mi odvratno zvučalo prihvatila bih taj razlog). Naravno, to što ja lično nešto ne znam (a ni moja okolina) ne znači da je svima nepoznato... ali ne deluje mi ni toliko poznato i rasprostranjeno baš da bi opravdalo ovakav varvarizam. Naravno, to je samo moj utisak.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #33 у: 00.07 ч. 14.03.2008. »

   Док већ шиштим: „У Београду је управо отворен бе ге кар шоу“, рече тетка на телевизији. А ја (опет) опсовах у себи.

Mislim da problem nije kod nje, mada je bolji izgovor Bi-Dži kar šou (BG je vlastito ime). Evo njihove stranice:

http://www.sajam.co.yu/active/sr-cyrillic/home/details/_params/sajam_id/9337.html.

Pretpostavljam da Beogradski sajam automobila nije dovoljno in.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #34 у: 01.23 ч. 14.03.2008. »

   Док већ шиштим: „У Београду је управо отворен бе ге кар шоу“, рече тетка на телевизији. А ја (опет) опсовах у себи.
Кад бих само могао да се суздржим сваког пута и не опсујем каткад и наглас, чак и пред укућанима! Потпуно се слажем са Тобом, Сошке. А није крива тетка на телевизији, већ онај МАЈМУН, који јој је састављао текст, кад морам тако да кажем. Извињавам се на речнику, али стварно полудим када чујем такве глупости!

Цитат
Pretpostavljam da Beogradski sajam automobila nije dovoljno in.
Тако је, није довољно ин. Ин је бекстејџ - тамо се прави брејк након перформанса на белгрејд вешн-вику на коме се приказују маст-хевови овог пролећа, а касније сви иду у шопинг, па онда у ресторан на пасте (мени увек, кад неко каже паста, прво падне на памет паста за зубе или обућу, никако то не успевам да повежем на прву мисао са тестенином)...
Хтедох рећи, зар немамо диван језик, неко рече АНГЛОСРПСКИ?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #35 у: 10.00 ч. 14.03.2008. »

hehee.. Miroslave, Fešn, ne Vešn.. Tol'ko si se iznervir'o da si sve pomešao.... Smiley I šta je to mast-hev?

Elem, to na slici deca moje drugarice zovu igraonica.... Nema veze da li je baš ovako ili ima i neke druge skalamerije... Bitno je da ima svašta za decu, da je šareno i da je unutra, a ne napolju. Igraonica je moj predlog.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #36 у: 12.24 ч. 14.03.2008. »

Maст-хев (ен: must have) значи оно што се мора имати. Барем сам чуо да се тако изражавају неки стилисти. Стварно сам се много био изнервирао.

Ако деца то знају под тим називом, што стварно не знам, онда нека остане плејграунд, али и ја гласам за ма коју српску реч, а можемо из једног глагола изградити неколико именица потпуно другачијег значења (вероватно као доста помињани пример, од глагола пећи - пекара, печењара, пецара), па не бих био зајажљив ни од неке нове именице од глагола играти се, која би се односила на овакво унутрашње игралиште.
Играоница се већ употребљава за простор где се играју рачунарске игрице, али не би ми сметало уопште да има и ово значење, а као дечији израз се мени свиђа игралиштанце,тек да мало разликујемо ове појмове.

Допуна: Ако деца то већ зову играоницом, онда би требало она да се питају, јер већ знају и она и њихови родитељи шта је у питању. С обзиром на то да ће се ови летци (мислим да се не каже леци, а можда се и каже (метак - меци) али ми леткови није баш звучно) делити међу родитељима, или ће барем њих интересовати, они ће знати о чему се ради под појмом играоница.
Дакле, играоница.
« Задњи пут промењено: 12.50 ч. 14.03.2008. од Мирослав » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #37 у: 23.05 ч. 14.03.2008. »

Ako postoji potreba za izrazom koji bi označavao „ono što se mora imati“, a takav je poimeničeni engleski izraz „must have“ dok sličan ne postoji u srpskom, onda se ne treba nervirati zbog toga što takav izraz ulazi i u naš jezik. Svakako je bolje imati jedan jasan izraz „mast-hev“ nego upotrebljavati glomaznu konstrukciju „ono što se mora imati“, čak i ako je taj izraz stranog porekla.

S druge strane, sigurno je stilski bolje reći „To moraš imati“ nego „To ti je mast-hev“, ali sâm izraz nije uopšte toliko nepodesan, naprotiv.

I strane reči, ako se s valjanim razlogom upotrebljavaju, takođe bogate naš jezik, mada se neki možda i ne bi složili, pa bi kazali kako strane reči kvare jezik („Dokle god živi jezik, dokle njim govorimo i pišemo... bla, bla...“ i sl. Wink).

„Mast-hev“, dakle, i ne mora biti anglosrpski; jer anglosrpski je loš i zao. Cheesy
Сачувана
marie
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
student
Поруке: 15


« Одговор #38 у: 01.15 ч. 15.03.2008. »

Ama ljudi, koliko puta treba da ponovim da se CEO OBJEKAT zove igraonica, kako ćes da kažes? ''U našoj igraonici se nalazi najveća igraonica u gradu.  '' Hvala na predlogu, ali ne hvala. 

@Soške, ako kao apsolvent pedagogije treba da pitam vaspitača to, džaba učih ovoliko!

Ja jesam protiv korišćenja stranih reči kada to nije neophodno, vidim da ste me okarakterisali kao onog voditelja ''mislim stvarno je in ovo i baš mi se dopada taj luk''! 'Fala lepo!
Mislim da ipak ne treba preterivati ni u tome, nekad su takvi termini najadekvatniji.  .  .   čak i kad toga nema u rečniku!
« Задњи пут промењено: 01.18 ч. 15.03.2008. од marie » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #39 у: 03.04 ч. 15.03.2008. »

Mislim da si sve pogresno shvatila, al aj, nema veze...
Сачувана
marie
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
student
Поруке: 15


« Одговор #40 у: 14.39 ч. 15.03.2008. »

Primetila sam u poslednje vreme da ljudi kad shvate da nisu u pravu kažu da sam ja nešto pogrešno shvatila. . .  ali nije ni bitno!

Šta sam pogrešno shvatila?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #41 у: 15.11 ч. 15.03.2008. »

Nemas zaista razloga da se ljutis ni na koga ovde. Svi koji su ovde pisali su otvorenog srca pokusali da ti pomognu a ne da ti sude, kako si ti to shvatila:

Цитат
"vidim da ste me okarakterisali kao onog voditelja ''mislim stvarno je in ovo i baš mi se dopada taj luk''! 'Fala lepo!"

Sad, da li smo u pravu ili nismo, to uopste nije bitno. Bitno je da si ti trazila pomoc i ljudi su odgovorili kako su znali i umeli. Najmanje sto mozes da uradis je da pretpostavis dobru nameru...
Сачувана
marie
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:
student
Поруке: 15


« Одговор #42 у: 17.11 ч. 15.03.2008. »

Negde je bilo dobre namere, ali negde nije, moraš priznati... po meni, sarkazam nije baš uobičajen oblik iskazivanja dobre namere...

Hvala onima koji su se potrudili da zaista pomognu!
« Задњи пут промењено: 17.14 ч. 15.03.2008. од marie » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #43 у: 17.14 ч. 15.03.2008. »

Zaista mi je zao sto si neke od nas tako shvatila.

Nema na cemu.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #44 у: 17.27 ч. 15.03.2008. »

Можда је мој коментар могао бити схваћен као сарказам, али то заиста није. Покушавамо да пронађемо праву реч, али ако Ти, Мари, сматраш да је једини прави, разумљиви и јасни израз за оно што покушаваш на најбољи начин описати баш "плејграунд" - онда тако и учини. Није толико важно што су неки, међу њима и ја, против прекомерног увођења англицизама у наш језик, јер сматрамо да је и ово то - ако је крајњим корисницима недвосмислено јасно о чему се ради на помен речи "плејграунд", нека тако буде.
Као што рече Брунхилда, овде сви иступају са најбољом намером. Немој се ни на кога љутити.
Моје скромно мишљење је да "плејграунд у Играоници" звучи једнако нелогично као и "играоница у Играоници", једнако као и "игралиштанце у Играоници" и остали изрази који би били потенцијални кандидати. Твоја је ипак крајња одлука како ће то да гласи, ми смо покушали овде да дамо предлоге како да то што јасније буде.
« Задњи пут промењено: 17.32 ч. 15.03.2008. од Мирослав » Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [3] 4  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!