Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
22.33 ч. 26.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: sitkom, slepstik, kemp i dr.  (Прочитано 25325 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« у: 01.23 ч. 06.04.2008. »

Novinari Yellow Cab-a vole da koriste ove reči, a pošto ovaj časopis rado čitam, bila sam prinuđena da mnogo toga novog naučim. Dakle za one koji ne znaju:

1) sitkom (sit-com) je zapravo komedija situacije i u ovom slučaju stvarno ne razumem zašto se umesto naše reči mora da koristi strana skraćenica, s obzirom da se taj žanr oduvek kod nas zvao komedija situacije, i to je sasvim uobičajeni, poznati termin iz teorije književnosti. Ovako, može da ispadne da ne znate ono što znate (ako naiđete na izraz sitkom a ne znate da je to zapravo komedija situacije)

2) slapstick ... is a symple type of comedy in which the actors behave in a rough and foolish way

Dakle, kako kapiram, to su komedije gde se ono što je smešno postiže na, ulovno rečeno, "grub" način, mehanički, gegovima i gafovima, svi oni šeprtljasti i trapavi likovi koji se klizaju, padaju, lome, prevrću, lomataju, kerebeče, imaju govorne ili kakve druge mane ili je njihova pojava već sama po sebi smešna itd. Ovde se svakako misli na farsu, burlesku, ali kada je reč o slepstiku ne kao o žanru, već kao o načinu izazivanja smešnog ne znam kako bi se dalo prevesti.

3) ah, sa kempom (orig. camp) već imam ozbiljniji problem.To je naime, estetički pojam, povezan sa gay kulturom, sa feminiziranim muškarcima, i određenim načinom ponašanja i odevanja. Oznake kempa su stilizovanost i preteranost, kič, parodija, (stilizovana ?) trivijalnost itd. Kemp filmovi su npr. Lak za kosu i Ružičasti flamingosi.  ...  Sve ovo našla sam na Vikipediji, i tamo se upućuje na amer. spisateljicu Suzan Zontag koja je prva u nekom svom eseju iz 60-ih godina definisala pojam campa ali i pored toga nije mi jasno šta je kemp suštinski odn. koja je pozadina svega ovoga. Shvatam koje su (spoljašnje) manifestacije, ali ne razumem unutrašnji princip camp pogleda na svet i umetničkih tvorevina koje su campy.   (Možda zapravo pozadina i ne postoji ... ?, tek nisam uspela da je odgonetnem ...)

Da li neko zna odgovor na ovo pitanje?


Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 01.46 ч. 06.04.2008. »

У Матичином енглеско-српском речнику из 1999 стоји (друго значење):
camp /kæmp/ adj. 1. педерски. 2. извештачен. camp it up — (кол.) пренемагати се.

У Ес-се речнику института за стране језике, Београд, 2000. стоји овако (такође друго наведено значење):
camp /kæmp/ adj. (кол.) театралан; феминизиран. camp up театрално се понашати. to camp it up пренемагати се.

Нису ми тренутно други речници при руци.

Не бих баш рекао да је ово естетички појам. Grin Можда се могу назвати пренемагачким или педерским серијама. Не знам која би ту серија дошла у обзир (вероватно све). Wink Ајд' не све, али оне о размаженој америчкој балавурдији, која се тетовира, пуши, изиграва нешто пренемажући се да би остварила своје циљеве, изгледа као да ју је пас повратио: у розем, фризираних коса по последњој моди, маникираних ноктију — све време гледаш нешто површно и бедно и питаш се када ће престати више да се*у, јер ти је мука, а немаш шта друго да радиш и онда почнеш и сâм да се пренемажеш (није иста врста пренемагања) како нема шта да се гледа на ТВ-у; серија о животу. На педерски (амерички) начин. Не постоји позадина, добро си приметила.

Ово стоји на википедији (можда си превидела):
Camp is an aesthetic in which something has appeal because of its bad taste or ironic value. According to Webster's New World Dictionary of the American Language camp is "banality, artifice, mediocrity, or ostentation so extreme as to have perversely sophisticated appeal."

Camp је уметност чија је драж у лошем укусу и ироничној вредности. Према Вебстеровом новом светском речнику америчког(?) језика, camp јесте „тричарија, умешност, осредњост или разметање до крајности̑, да би се добила перверзна али префињена допадљивост.“

Не знам помаже ли ово. Можда се може назвати и „метросексуална серија“ — то је сада најмодернији израз за педере-непедере.
« Задњи пут промењено: 03.55 ч. 06.04.2008. од Мирослав » Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #2 у: 15.12 ч. 06.04.2008. »

Mislim da je "sitkom" sasvim dobar pojam. On, naime, ne znači "komedija situacije" nego "televizijska serija iz žanra komedije situacije" (nijedna pozorišna predstava niti bioskopski/televizijski film ne označava se tim pojmom), i smatram da je potpuno u redu što je šest reči zamenjeno sa šest slova.

(A takođe je u redu i od čitaoca tiskovine kakva je Yellow Cab očekivati da bude obavešten.)

Slepstik je burleska, s izvesnim razlikovnim nijansama isključivo na nivou razlika između evropske/mediteranske i američke tradicije i svakodnevnice.
« Задњи пут промењено: 15.17 ч. 06.04.2008. од Нескафица » Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #3 у: 16.23 ч. 06.04.2008. »

Reč sitkom nema skoro nikakve veze sa istorijom i teorijom književnosti, pojmom komedija situacije i značenjem ovog pojma u književnosti. To je savremena reč koja (baš kako kaže Neskafica) opisuje određenu vrstu televizijske serije i kao takva u srpskom nema adekvatnu zamenu.

Slepstik bi se po značenju/sadržaju možda moglo uporediti s lakrdijom, ali i tu važe iste razlike kao gore.

A reč kemp je već odavno odomaćena u savremenoj teoriji kulture i umetnosti i mislim da čak više nije ni nužno povezana sa gej kulturom, već ima sopstveno i vrlo prepoznatljivo značenje. Za nju takođe mislim da nemamo ni izbliza/izdaleka Smiley adekvatan prevod. 
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #4 у: 17.23 ч. 06.04.2008. »

Stvarno, dosad nisam ni znala da se kemp povezuje sa gej kulturom. Mislim da se značenje odavno proširilo na ono što je gore Miroslav definisao:

Camp је уметност чија је драж у лошем укусу и ироничној вредности. Према Вебстеровом новом светском речнику америчког(?) језика, camp јесте „тричарија, умешност, осредњост или разметање до крајности̑, да би се добила перверзна али префињена допадљивост.“

Reč sitkom me odavno nervira zato što me podseća na one silne socrealističke skraćenice, ali da je kraća i lakša za izgovor nego "TV komedija situacije", nema zbora. Cool
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #5 у: 17.40 ч. 06.04.2008. »

Kemp se definiše i kao "laž koja govori istinu", tj. hiperbolom (čak i hiperbolisanom hiperbolom) ukazuje na ispraznost onoga čemu se ruga, a sve vreme izigravajući totalnu ozbiljnost.

Recimo, "Top lista nadrealista" tj. "Nadreality show" može se glatko definisati kao kemp, i to kao onaj koji nema suštinske veze s gej kulturom.
« Задњи пут промењено: 17.43 ч. 06.04.2008. од Нескафица » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #6 у: 18.03 ч. 06.04.2008. »

Stvarno, dosad nisam ni znala da se kemp povezuje sa gej kulturom. Mislim da se značenje odavno proširilo na ono što je gore Miroslav definisao:

Camp је уметност чија је драж у лошем укусу и ироничној вредности. Према Вебстеровом новом светском речнику америчког(?) језика, camp јесте „тричарија, умешност, осредњост или разметање до крајности̑, да би се добила перверзна али префињена допадљивост.“

Reč sitkom me odavno nervira zato što me podseća na one silne socrealističke skraćenice, ali da je kraća i lakša za izgovor nego "TV komedija situacije", nema zbora. Cool

Нисам то ја дефинисао, само сам превео претходни пасус, преузет са википедије. ТВ ретко гледам, па сам само покушао да на основу дефиниција из речника и прочитаног са википедије некако образложим овам „кемп“. Мислим да нисам био далеко од истине написавши оно о америчкој балавурдији, јер сам приметио да се такве глупости најчешће приказују, а како сам на њих „алергичан“, грубим речима (понегде и непристојним) сам описао како ја то видим — изразито субјективно мишљење.

Слажем се да је једноставније рећи „ситком“, јер је краће, а предност је што се таква реч може извести и из речи које користимо у свакодневном говору, ситуација и комедија.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #7 у: 18.12 ч. 06.04.2008. »

Videla sam da si preveo pasus, samo se nisam dobro izrazila u brzini. Smiley Što se tiče pomenutih američkih serija, i ja slabo gledam TV pa ne znam na koje misliš, ali generalno, nemam neki negativan stav prema kempu. Nije da sam uvek raspoložena za takvo izražavanje, ali on je često glupost samo na prvi pogled, kao što je Neskafica gore lepo primetio.
No to sad već zalazi u domene koji nemaju veze s lingvistikom. Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #8 у: 19.00 ч. 06.04.2008. »

Искрен да будем, не знам име ниједној серији, али како одгледам пар епизода, не машам се више за даљински управљач неко време. Сигурно је то и занимљиво некад и некоме, али мени није. Требало је да напишем објективнији коментар, али имам велику одбојност према свему што долази са америчког континента, па је зато онај коментар такав. Да се не удаљавамо превише од теме. Прочитах да се овде и неке домаће серије (и њих врло слабо пратим) могу сместити у домен кемпа, па није требало да се држим дефиниција из речника, али како сам научио да је све са википедије за узимати са дистанцом, „помешао“ сам мало сва значења.

Вероватно је најбоља дефиниција коју је дао Нескафица: лаж која говори истину.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #9 у: 21.23 ч. 06.04.2008. »

Цитат
...да је све са википедије за узимати са дистанцом...

А ја бих додао: поготово са српске и поготово у вези са језиком и правописом.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #10 у: 22.15 ч. 11.04.2008. »

Ono na šta pomišljam kada govorim o vrednosti nekih kemp ostvarenja zapravo je parodija, mada i tu dela koja imam u vidu staju negde na pola puta i možda je to baš ono najzanimljivije, jer mi se čini da parodirajući neke pojmove ili žanrove i sami zadržavaju mnoge odlike tih žanrova i to je ono što je zanimljivo.
Možda sam se nejasno izrazila, uglavnom ona dva filma s početka sam namerno izdvojila jer sam ih gledala, a na Vikipidiji se kao dela s primesama kempa ne nabrajaju samo ti filmovi već i mnogo šta drugo: film Beat the Devil sa Hemfrijem Bogartom, sapunice Dinastija, Dalas, neke epizode Montija Pajtona itd. E, sad recimo da mjuzikl Lak za kosu (govorim o najnovijem rimejku) parodira američku temu o uspehu, biti prvi, biti najlepši, najuspešniji, a možda do izvesne mere parodira i socijalnu temu borbe za crnačka prava. Scenografija i kostimi su namerno drečavi, Travolta glumi majku glavne junakinje (to bi moglo biti iščašeno gej a u isto vreme je groteskno), sve je slatkasto i preterano. Opet nije "čista" parodija već može da se čita i doslovno, tj. ostaje u okviru sadržaja kojima se poigrava i podsmeva.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Вученовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
_
Име и презиме:

Поруке: 889



« Одговор #11 у: 22.25 ч. 12.04.2008. »

Stvarno, i ja prvi put čujem da kemp ima veze s pederima.

Ja kemp shvatam kao neku parodiju na kič, otprilike kao nešto što je ekstremno kičasto, pa onda kao nije kič, jer je namerno kič. Toliko je kič da više zapravo nije kič, nego umetnost.

Možemo primetiti da se jasna granica između kiča i kempa ne može odrediti. A upravo je to vrlo zgodno. E, to je najlepše od svega!

Pojam je, dakle, vrlo fleksibilan. Svaki kič, po potrebi proglašavamo kempom! Vrlo, vrlo zgodna stvar je taj kemp. Možeš i samo svoje gledanje (slušanje) kiča da predstaviš kao kemp — „Ma ja to posmatram s fenomenološkog aspekta“. Wink
Hehe, ja reč kemp koristim kad gledam neku bljuvotinu na tv-u ili kad slušam neku banalnu diskačinu iz osamdesetih — „Ma to nije kič bre, to je kemp“ — operem se tako i čist sam! Wink

Pre nekih tri ili četiri godine počeli da puštaju Dinastiju na BK po podne. Jasno vam je već, naravno, da sam ja to gledao svaki dan. Samo nek neko proba da mi kaže da je to kič. Ne, bre, čist kemp. A najbolje od svega je bilo što je po svršetku svake epizode išao petominutni kviz za gledaoce. Zoveš telefonom i odgovaraš na pitanja iz upravo odgledane epizode, poput „Koje su boje papuče koje je Felon nosila u sceni toj i toj.“ Ajde neko da mi kaže ako sme da taj kviz nije čist kemp. Wink

Seriju su na BK mrtvi ladni prekinuli posle par desetina epizoda, bez objašnjenja! Eh, možda je i taj njihov potez bio kemp... U svakom slučaju ja to još nisam preboleo, naročito taj sjajni kviz. E neka ih je ukinula RRA!
« Задњи пут промењено: 22.26 ч. 12.04.2008. од Вученовић » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #12 у: 22.49 ч. 12.04.2008. »

Има једна песма којој само редак рефрена знам: „Све што сија, мени прија, волим кич...“ Grin Као што рекох, ТВ врло ретко гледам. Док сам био доста млађи и иста та БК била доступна на целом подручју републике, волео сам да погледам ону цртану серију Рамба Амадеуса, али не могу никако да се сетим њеног имена (неко?). То је била тако жестока пародија на омражену ми фолк-културу, да сам баш волео то да погледам. Вероватно се она може сврстати у кемп.
Сачувана
Милан Динић
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 74


« Одговор #13 у: 23.44 ч. 12.04.2008. »

Док сам био доста млађи и иста та БК била доступна на целом подручју републике, волео сам да погледам ону цртану серију Рамба Амадеуса, али не могу никако да се сетим њеног имена (неко?).
Тотал контакт.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #14 у: 00.04 ч. 13.04.2008. »

Док сам био доста млађи и иста та БК била доступна на целом подручју републике, волео сам да погледам ону цртану серију Рамба Амадеуса, али не могу никако да се сетим њеног имена (неко?).
Тотал контакт.

E, фала! Не могадох да се сетим. Сећам се неке блесаве песмице од свих других Рамбових у тој цртаној серији, а иде овако (такође сам само пар речи запамтио):
„Приђи к чици
(прииииђиии к чиииициии),
да ти чика
(да ти чиикаa)
дȃ по пичци...“   Grin
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!