Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
05.45 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 31 32 [33] 34 35 ... 59
  Штампај  
Аутор Тема: "Бисери" са српске Википедије  (Прочитано 382435 пута)
0 чланова и 3 гостију прегледају ову тему.
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #480 у: 22.10 ч. 30.06.2008. »

Малопре сам проверио у енциклопедији. И тамо је ВЕРГИЛИЈЕ, Публије Марон.
Мене је зачудио твој Виргилије. Sad
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #481 у: 22.13 ч. 30.06.2008. »

Dobro, dobro. Bice da sam ja pogresila. Bila sam ubedjena da je Virgilije. A cini mi se da znam i zasto. Evo, posipam se pepelom Tongue
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #482 у: 08.57 ч. 01.07.2008. »

Ћенаро (!?) Гатузо - треба Ђенаро
у Кориглиано Калаброу - треба у Кориљано Калабру
... игра на позицији средине терена . . .
.. освојио је лигу шампиона ... - треба Лигу шампиона
.. а са Италијом је био заједно првак света . . .
... са Миланом освојио је исто у сезони 2003/2004 ..
... у ФК Перуђији ... - треба у ФК Перуђа
... Глазгов Рејнђерсима .. - треба у Глазгов ренџерсима
... Валтер Смит . . . - треба Волтер Смит
..  у њему је појаћање видео ФК МИлан ...
... у незамијењивог  . . .
... имао задатак да иде према напред ... - а који то фудбалер има задатак да иде према назад?

Ово је само део "бисера" из чланка Ћенаро (сиц!) Гатузо.

Али, да, заборавио сам да је ово "племенити пројекат ширења бесплатног знања". Cool

Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #483 у: 17.06 ч. 02.07.2008. »

Википедија, Тр/Правописна питања

Обратити пажњу на Википедијанца 3... Grin
Хокер Тајфун

Википедијанац 1: Malim tajfun ili velikim. Pogledati ovde razgovor, naslov je Хокер Тајфун
Википедијанац 2: По мојој логици требало би Хокер Тајфун, јер је Хокер фабрика, а Тајфун модел. Гледала сам сад чланак о Лади - Самара је великим словом. Или о Реноу - Меган и Клио такође иду великим словима.
Википедијанац 1: Da malo pojasnim:
* називи врсте робе, артикала, производа обично се пишу малим словом и кад представљају смишљена, патентирана имена: стрептомицин, вегета, фрушкогорски ризлинг, жиловка, вранац (пића), форд, фолксваген, застава, москвич, мерцедес, џип, фијат, тојота, пежо, рено, боинг, даглас, тупољев, јункерс, спитфајер, летећа тврђава, шарац, бреда, збројовка, калашњиков. Назив производа се може писати великим словом ако се узима као наслов патента, дела или ако има облик формуле: ДЦ-9, Ту-110, Хе-178, хеликоптер Ми-10, минобацач Т-13, ловац Ме 109, боинг 707, рено 5, месершмит Ме 109.
Википедијанац 3: Како сам већ напоменуо на другој страници, на СВИМ другим језицима је "Хокер Тајфун". Ако тјерамо српски мак на конац по овоме што Тонка пише, онда треба бити "хокер тајфун"? На руској википедији је исто све великим словима, а они исто користе ћирилицу. Нисмо измислили ћирилицу и нема никаквог разлога да се наше правило писања имена разликује од СВИХ осталих.
Википедијанац 1: Можеш то погледати овде Википедија:Велико и мало слово.
Википедијанац 1: Može li neko poslati e-mail Klajnu ili nekom drugom stručnjaku za srpski jezik. Da budemo sto posto sigurni.
Википедијанац 3: Да, јел може? Жалосно је да је највећи стручњак за српски језик неки Клајн Smiley))
Википедијанац 4: Ја мислим да од наше википедије неће бити ништа док се свиме баве сви. Тј. док се биологијом баве програмери, програмирањем преводиоци, језиком сви (на моју жалост). Време је да се онај ко напише чланак не буни кад му се текст исправи у складу са српским правописом. Хеј! Да се обраћате Клајну за такву глупост као што је писање назива производа. Само отворите књигу звану правопис која није скупа. "Терамо српски мак на конац"? Не могу да верујем! Па сваки језик има свој правопис, па и српски. Какво сувишно трошење енергије. Неко је горе лепо цитирао део из правописа и у чему је проблем!?
Википедијанац 3: Ево правог одговора, из Војне Енциклопедије издате у Београду 1971. На њој је радило стотине сарадника, и прави одговор је Утва-65 Привредник на примјер. Дакле исто тако је Хокер Тајфун. Провјерити овдје: http://i059.radikal.ru/0807/92/181af4e5e631.jpg
« Задњи пут промењено: 17.09 ч. 02.07.2008. од Brunichild » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #484 у: 17.28 ч. 02.07.2008. »

Не знам шта је од два: да ли је смешније оволико лупетање појединаца на овако малом простору, или је жалосније што је такав „ум“ задужен за „лекторисање“ чланака!

Још нешто: Никола Тесла (који се целог свог живота изјашњавао као Србин, иако Хрвати воле да га својатају) или Михајло Пупин и други људи са „несрпским“ (през)именима, пошто је то био критеријум да се жалосним прогласи г. Клајн и његова стручност, су према оном „Умићу“ вероватно отпадници од српства и српског друштва?!? Да сада прогласимо нашег Уумића „Несрбином“ зато што се користи ијекавицом? Наравно да нећемо, зато што нисмо тако плиткоумни.

Бруни, мислим да си овиме доказала поенту свима којима се ова тема није допадала или им се и даље не допада.
« Задњи пут промењено: 17.36 ч. 02.07.2008. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #485 у: 14.24 ч. 04.07.2008. »

Трг/Правописна питања је све занимљивији:

Питање је како то да је један Санз а други Санц (ово друго ОЧИГЛЕДНО неправилно, одакле само избунари то Ц)
* Фернандо Хосе Торес Санз (шп. Fernando José Torres Sanz, рођен 20. марта 1984, у Мадриду) ...
* Гаспар Санц (шп. Gaspar Sanz; 1640-1710) је ....

Одговор: С обзиром на то да је други живео пре више од триста година, могуће је да је његово презиме укорењени неправилни облик, па бу, у том случају, требало да остане како јесте.

ПС: А бојим се да ће ускоро и Братислава да постане Браћислава уколико неко од малобројних здраворазумских особа брзо не интервенише.
« Задњи пут промењено: 14.33 ч. 04.07.2008. од Brunichild » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #486 у: 16.13 ч. 04.07.2008. »

hehehe... NEKO je intervenisao i nehotice pokrenuo lavinu još većih greški. Vikipeidjanci su čudo jedno mnogo bukvalan narod...

U prevelikom žaru da se sad promeni sve što ne odgovara pravilnom slovačkom izgovoru, ne gleda se uopšte o kom mestu se radi, pa je SRPSKO naselje u VRANJANSKOJ opštini Trstena prebačen na Trsćena, što izgleda ipak nije pravilna transkripcija imena slovačkog grada Trstená, već bi bilo Trstjena, prema transkripcionim pravilim ako je je NEKO ostavio na Trgu. A lepo piše u samom članku:

Ово насеље је у потпуности насељено Србима (према попису из 2002. године).

Totalni Twilight Zone ova naša Vikipedija. Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #487 у: 16.18 ч. 04.07.2008. »

Vikipedijanac 1: Погледај на Тргу правила за транскрипцију, није Трсћена, већ Трстјена. Поз...[/quote]

Vikipedijanac 2: Драги мој (...) ја сам завршио словачку гимназију и иако нисам имао најбољу оцену из слоавчког језика знам правила и није ми потребан поглед на то што је ту написано, поред тога ја сам словак и имам два материња језика словачки и српски тако да ми није тешко да то све исправим а не гледајући у то што си Ти приметио као правила ја сам ипак завршио словачку гимназију и самоуверено и суверено ћу исправити ове ситнице и правилно их транскрибовати буди уверен и без бриге- ја сам билингвиста од рођења али српски знам ипак боље да пишем од словачког али сигурно говорим и читам без грешке тако да сигуран буди знам шта радим.

Biti Slovak i govoriti srpski znači automatski znati bolje kako na srpskom glase imena slovačkih gradova od "tamo nekih pravila transkripcije sa slovačkog". Grin (bold moj)
« Задњи пут промењено: 16.20 ч. 04.07.2008. од Brunichild » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #488 у: 16.34 ч. 09.07.2008. »

Цитат
Плавом и розом бојом обележена су места где су се Келти насељавали

Rozom?  Shocked
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #489 у: 16.45 ч. 09.07.2008. »

  Мало је само оман’о.
  И ја се збуних недавно. У Клајну и ШипЦи пише:
роза прид. индекл. (фр. rose ружа од лат. rosa) који је боје руже, ружичаст.
  Изгледа да би требало „роза бојом“?
  А ја живела у заблуди да је та боја розЕ (ионако је не волим).
« Задњи пут промењено: 16.48 ч. 09.07.2008. од Сошке » Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #490 у: 19.34 ч. 20.07.2008. »

Чланак Ник Болетијери.

Ова транскрипција у режији Википедијиних "експерата за транскрипцију" била ми је помало сумњива па сам мало тражио по мрежици и ево шта сам нашао:

http://www.youtube.com/watch?v=I39nbMYBZ_U

Као што можете видети и чути, господин Bollettieri своје презиме изговара Болетери, чисто и јасно! А узгред можете чути и нешто о српском тениском "буму" од господина Болетерија лично!

У истом том чланку, наводи се да је гдин Болетијери (sic!) рођен у месту Пенхам (са све ћирилицом!) у САД. Узалуд бисте тражили тај градић на Интернету или у неком атласу! Узалуд, јер такав град уопште не постоји. Додуше, на енглеској Википедији, у чланку о том господину, лепо пише да је рођен у месту Pelham (које се транскрибује као Пелам), али, очигледно да су господа са српске Википедије или исувише лењи да провере неке податке или им је свакодневно понављање мантре "ово је племенити пројекат ширења бесплатног знања" толико испрало мозак да се више уопште не обазиру на очигледне фактографске грешке у чланцима у "племенитој" жељи да знања гладном пучанству испоруче што виши тако "квалитетних" чланака. А изговор за погрешну транскрипцију ће вероватно бити: па тако пише сва наша штампа.

Чланак Ен Хејш (sic!).

Твртко Прћић каже да је Хејч, на Интернету се, у рубрици Hache pronounced много чешће јавља
pronounced Haytch неголи pronounced Haysh, али је занимљиво да је на Јутјубу чешћа варијанта Хејш (код Дејвида Летермана, али и код других водитеља). Будући да је прва транскрипциона заповест да се неко лично име изговара онако како га изговара његов носилац, требало је само пронаћи како то презиме изговара госпођа Heche лично. И, voila, ево аудиоснимка разговора који је са глумицом водио психолог у болници у Фресну где је глумица била хоспитализована након низа чудних и необјашњивих догађаја: http://anneheche.free.fr/index_fichiers/DoYouKnowYourName.mp3.

Овде глумица два пута разговетно изговара своје презиме као Хејч!

Дакле, Ен Хејч, а не Ен Хејш!

А за крај, права посластица:

00:55, 10. јул 2008. Славен Косановић (разговор | прилози) м (је променио име чланку Сјудад Реал у Сиудад Реал преко преусмерења: па није ово енглески...) (поништи)

Ово горе је прекопирана реченица из историје измена на чланку Сиудад Реал, с тим да је "образложење" болдовано да се укаже на ниво писмености уредника српске Википедије уз напомену да је ову бисер-измену направио један од њихових најекспониранијих администратора, који се, на жалост, "разуме у све", почевши од правописа, преко свих облика уметности па до атомске физике. Grin

Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #491 у: 00.28 ч. 21.07.2008. »

Сир грујер!? Grin Cheesy

А треба гријер, као што пише у речнику Клајна и Шипке.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #492 у: 16.07 ч. 21.07.2008. »

Чланак о Тому Вејтсу (у даљем тексту, Веитс! Grin):

Цитат
Thomas Alan Waits или Том Алан Вејтс, је амерички музичар и композитор рођен 7 децембра 1949 године у калифорнијском граду Памони. Ваитс поседује један посве специфичан глас, описан од стране једног критичара као « да је стајао у једно буре вискија,сушен и "пушен" неколико месеци, и онда згажен од стране једног аутомобила ».

Нисам могла а да не ставим цео пасус, јер је просто ЦЕО будибогснама Cheesy. А има још:

Цитат
Појављивао се чак и на филмском платну и то у филмовима Дракула од Францис Форд Куполе..

ФранЦис КУпола? Huh  Grin

Иначе, сам чланак се зове: Tom Waits.  Grin Grin Grin
« Задњи пут промењено: 16.10 ч. 21.07.2008. од Brunichild » Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #493 у: 17.58 ч. 21.07.2008. »

Да будем фин: скоро сам се изуринирао од смеха читајући о Францису Форду Куполи!
Пажљивији читалац може наћи још неколико грешака у овим цитатима:
... у филмовима Дракула ... (ваљда ... у филму  ...)
... од Францис ...
... од Францис Форд Куполе ... (имамо мали проблеми с падежи) Grin
... у Памони ... (треба Помони) Cool

А за крај, нешто сасвим другачије: прочитајте чланак Дражен Петровић!  Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #494 у: 18.06 ч. 21.07.2008. »

Ехем...  Grin Ја мислим да Купола заслужује да се појави у још једној веома популарној теми овог форума:
Највећа будалаштина коју сте икад видели...  Roll Eyes

Иначе, ово је коментар једног администратора, студента информатике на питање шта мисли о чланку Образовање у Византији:

Па могао би, али чак 20 и нешто пута се позива једна књига као извор, то ми јако боде очи. Треба наћи слике некакве. — XXXXX Razgovor  21:02, 3. јун 2008. (CEST)

Књига која се цитира и на основу које је чланак написан је књига Пурпур и пергамент, познатог српског византолога и професора БУ, Универзитета у Бањалуци и Универзитета у Нишу, Радивоја Радића, који је између осталог и заменик директора Византолошког института у Београду. Дакле, један студентић информатике даје себи за право да сумња у квалитет рада једног РР... Мислим... Ни комент.
« Задњи пут промењено: 18.23 ч. 21.07.2008. од Brunichild » Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 31 32 [33] 34 35 ... 59
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!