Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
08.16 ч. 15.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 44 45 [46] 47 48 ... 59
  Штампај  
Аутор Тема: "Бисери" са српске Википедије  (Прочитано 278623 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #675 у: 00.01 ч. 05.04.2009. »

Pa b.n. procitaj sta pise... Sasvim je jasno ot cega se radi u preDhodni post... Cheesy
Сачувана
b.n.
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 373


« Одговор #676 у: 00.30 ч. 05.04.2009. »

О осланању на правопис којих има више, и то још и противречних? Па можда је човек заиста суптилан, само није рекао је л се то мисли на хамбуршку сланину или неку другу, обичнију.  Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #677 у: 00.48 ч. 05.04.2009. »

Па лепо кажем ја, да пукнеш од смеха. Проблем је што такве бисерџије уједно су и силеџије, па нажалост, врло често њихова правописна логика пролази на Вики. На мишиће, и то у буквалном смислу... Wink
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387


« Одговор #678 у: 13.40 ч. 06.04.2009. »

A ondaK... Obratite pažnju na sliku i tekst ispod iste: Manolo sa NJEGOVIM bubnjem... Čijim, pitam se ja? Grin

Видим да је текст на Вики измењен, сад стоји "са својим бубњем", али сам се штрецнуо јер мени је обичај да се тако изражавам... и млада ме уверава одавно да је то скроз неправилно, а нисам јој, ето, веровао. Кајем се сад у пепелу у поричем!

пс - У којим је случајевима дозвољено да се користи "његовом", "његовим", "њеном" итд? Мени се ту све меша...
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #679 у: 14.51 ч. 06.04.2009. »

Није ту ствар потпуно чиста и јасна до краја.  Smiley
Најгрубље речено, кад нешто припада субјекту у реченици, користи се присвојна заменица сваког лица свој/своја/своје... што у пракси значи да кад кажеш Он (субјекат) пише својом оловком, оловка припада оном ко пише, користиш свој(а). Да је оловка припадала неком другом мушкарцу, а не оном који пише, рекао би Он (субјекат) пише његовом оловком, јер оловка у овом случају припада неком другом.

Има ту доста толеранције (кад кажемо нпр. Остави ципеле на своје место (а место није твоје већ од ципела Grin))... али мислим да ти је за ово што ти је потребно довољно већ написано.

Узгред, скраћеница за пост скриптум је П. С. или ПС, дакле, велика слова, са тачкама и белином између или велика слова без тачака и без белине између.
Сачувана
b.n.
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 373


« Одговор #680 у: 20.33 ч. 06.04.2009. »

То са ципелама и својим местом је врло леп пример - мислим да је заправо у питању фраза изведена из идеје да свака ствар има своје место што се деци често говори у васпитне сврхе па се онда тако дође до: остави ципеле на своје место - практично, оно своје место из неког претходног вицаSmiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #681 у: 00.30 ч. 10.04.2009. »

Узгред, скраћеница за пост скриптум је П. С. или ПС, дакле, велика слова, са тачкама и белином између или велика слова без тачака и без белине између.

Hm, Oli, u RJN piše bez razmaka... Takođe kaže da se piše samo latinicom...
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #682 у: 00.49 ч. 10.04.2009. »

Hm, Oli, u RJN piše bez razmaka... Takođe kaže da se piše samo latinicom...

S razmakom je, po Pravopisu (latinicom bolje nego ćirilicom). Razmak u RJN je stravično rešen, kao da je onaj ko je pripremao tekst za štampu mislio da to nije bitno, pa ga je brisao i dodavao po potrebi (ovo govorim u šali, ali nije nemoguće da je baš tako bilo). Tek u ćiriličkim izdanjima ovo je koliko-toliko stabilizovano. Drugim rečima, ako te zanima da li nešto ide s razmakom ili bez njega, nemoj gledati u RJN (osim ako ne piše eksplicitno — rečima). Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #683 у: 11.25 ч. 10.04.2009. »

OK.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #684 у: 20.30 ч. 01.05.2009. »

Pazite ovo: Hrvatsko narodno kazaliste je nasilno "prevedeno" i postalo je Hrvatsko narodno pozoriste. Kad sam ukazala na gresku nadobudnom administratoru koji je to preusmerenje napravio, dobila sam sledeci odgovor:

Цитат
Ако је ово Википедија на српском онда може јер у супротном хајде да имамо чланак Sydney Opera House уместо Сиднејска опера јер је то назив те опере, јелте. Или можда да отворимо Slovenské národné divadlo односно по логици са ХНК, на ћирилици иако оригинални језик њу не користи Словенске народне дивадло. Дакле постоји „Hrvatsko narodno kazalište“ и „Хрватско народно позориште“. Изван Википедије не постоји Хрватско народно казалиште.

Jasno je sta g. admin misli isto o hrvatskom i srpskom jeziku. Posrbljivanje po svaku cenu, cak i kad se radi o imenima institucija Cheesy

Плус сам ЈА била оптужена за великосрБство...

« Задњи пут промењено: 21.08 ч. 01.05.2009. од Brunichild » Сачувана
Живојин
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Живојин Буџар
Поруке: 47


« Одговор #685 у: 22.09 ч. 01.05.2009. »

Evo i suprotnog primera; i to, prevedeno na hrvatski usred Srbije.
http://www.subotica.rs/hr/kultura/allinst.php
Srpsko narodno kazalište

Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #686 у: 22.50 ч. 01.05.2009. »

Ne razumijem — pa i u važećem Pravopisnom rječniku (i srednjem i velikom) pominje se Hrvatsko narodno kazalište, ćirilicom. Jest da možemo očekivati izmjene u odnosu prema hrvatskoj standardizaciji u novom Pravopisu, ali čisto sumnjam da će iko mijenjati nazive koji su ušli u običaj, pogotovo zato što u RMS postoji riječ kazalište.

Dakle, da bi opozvali odrednicu u važećem pravopisnom rječniku, vikipedisti bi morali iznijeti neku bolju referencu kao argumenat.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #687 у: 22.58 ч. 01.05.2009. »

Већ су изнели: мој срБски шовинизам, и послалии су ме да се учланим у Образ, јер наводно негирам постојање хрватског језика Cheesy

(немојте ме питати за логику, јер ја је не видим)
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #688 у: 10.20 ч. 09.05.2009. »

Evo najnovijih bisera: Ovaj put su se obrušili na Prćića zbog goegrafskih pojmova. BTW, u pitanju su Zavetrena ostrva (!) za koja Prćić kaže da se zovu Livardska ostrva. Daklem, treba gledati u atlas a ne u Prćića. Nije im dovoljno ni to što su sva ta ostrva i ostrvca imenovana prema Prćiću na sajtu Ministarstva spoljnih poslova Srbije — atlas je svetinja, a geografi su bolji lingvisti od samih lingvista! Grin
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #689 у: 15.20 ч. 09.05.2009. »

Pa naravno, šta si ti mislila? Zna se da geografi sakupljaju bezbroj primjera i provode analizu ne bi li odlučili koje je ime zapravo ušlo u običaj, te na osnovu toga pišu atlase, umjesto što se bave geografijom, a da ne kažem što novinari isto rade sa imenima stranih novina tipa Njujork tajms (onda kada nemaju drugog posla, i naravno bez ikakvog kontakta s geografima koji se bave sasvim drukčijim prikupljačkim i analitičkim poslom za svoju vrstu imena), te na kraju krajeva za engleska lična imena i profesori engleskog, koji opet rade nešto sasvim treće.

Kakve zajedničke pravilnosti o ustaljivanju vlastitih imena u jeziku (prevedenih ili transkribovanih), ko je još za to čuo? Zna se da samo određene struke odlučuju o imenima koja su vezana za te struke, tako da treba odmah izbaciti iz Pravopisa čitavo poglavlje o transkripciji imena i propisanim uobičajenim imenima, jer svaka struka ionako već odavno zna kako adaptirati nova imena, te koja su već ušla u običaj, pa ih ne treba mijenjati.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 44 45 [46] 47 48 ... 59
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!