Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.31 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: hitno potrebna pomoć - pomorska terminologija  (Прочитано 3854 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« у: 21.28 ч. 26.06.2008. »

Ljudi, hitno mi je potrebna pomoć oko prevoda podvučenih reči na engleski jezik

Основна намена пловне дизалице је транспорт и постављање помоћних челичних гредичних затварача, при изради загата за ремонт бродских преводница и устава на каналима хидросистема ''Дунав-Тиса-Дунав''.

... pa ako neko zna tačne termine nek se javi

Hvala  Smiley
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 22.06 ч. 26.06.2008. »

Ух. Ако је загат = кесон у поморској терминологији, онда cofferdam. Lock би могао бити превод преводнице Smiley, а barrage за уставу. Само ти ово добрано провери.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #2 у: 22.37 ч. 26.06.2008. »

Ух. Ако је загат = кесон у поморској терминологији, онда cofferdam. Lock би могао бити превод преводнице Smiley, а barrage за уставу. Само ти ово добрано провери.

Jeste, cofferdam je ok, ship lock je brodska prevodnica, a za ustavu sam našla i sluice=
otvor za vodu, otvor zapornica, ustava (kod kanala).

Hvala još jednom!
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Miki
Гост
« Одговор #3 у: 00.13 ч. 27.06.2008. »

Нема на чему.

П. С. Сад се сетих — не заборави превести Дунав Wink. Ономад Дарко нешто превођаше, па остави Дунав у оригиналу уз моју свесрдну помоћ, јер ни ја тад не приметих иако је питао за помоћ овде. Embarrassed
« Задњи пут промењено: 00.43 ч. 27.06.2008. од Мирослав » Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!