Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.19 ч. 20.09.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 3 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: 'n'  (Прочитано 23908 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
tony
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 22


'n'
« у: 03.37 ч. 22.08.2006. »

Postovani,

Koje je pravilo pisanja apostrofa ispred i iza slova n (kao skracenice za AND) u engleskom jeziku, u frazama kao sto su:

rock 'n' roll
drum 'n' bass
club 'n' bar
cafe 'n' bar

1. rock'n'roll
2. rock 'n roll
3. rock 'n' roll
4. neko cetvrto?

Kako se rokenrol pise pravilno na srpskom jeziku? Da li onako kako je Vuk rekao, i ja napisao?

rokenrol
dramenbejs
klabenbar
kafeenbar

hvala   Smiley
« Задњи пут промењено: 03.40 ч. 22.08.2006. од tony » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #1 у: 14.25 ч. 22.08.2006. »

Pravilno je pod 3. Apostrofi zamenjuju izostavljena slova (a i d), ostatak se ne menja.

U našem jeziku Pravopis konstatuje da treba rokenrol. Ostali oblici koje navodiš se ne pominju (što je i očekivano), ali ono što je do sada napisanu na tu temu otprilike govori kako ne treba da uzimamo u obzir originalni način pisanja (sastavljeno, s crticom, rastavljeno) već to koliko se u našem jeziku izraz oseća kao složenica, polusloženica ili dve zasebne reči. Dakle, vodeći se time (a svakako i registrovanim primerom rokenrol), zaključujemo da treba pisati dramenbejs, klabenbar, kafeenbar.
« Задњи пут промењено: 23.51 ч. 10.01.2007. од Бојан Башић » Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #2 у: 09.43 ч. 15.05.2007. »

А како ја да (не глупирајући се, тј. ван преписке са родбином и пријатељима) напишем, рецимо остатак од „хтедох“ - углавном кажем 'тедо, а понекад ми дође да тако и напишем. И иначе, кад бих да пишем реч из које се изостави више од једног слова, како то треба да изгледа?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #3 у: 16.08 ч. 15.05.2007. »

Употреби к: 'тедок. Wink

Пишеш апостроф свугде где је изостављено које слово, и онда када их има више изостављених: два'ес'.

Ако је, пак, дошло до сажимања, треба ставити циркумфлекс, а не апостроф: кô (а не к'о), рекô (а не рек'о), јер то а ту није у ствари изостављено него је од ао постало о, па се у том о налази и то а. Smiley
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #4 у: 16.14 ч. 15.05.2007. »

У реду. Фала. Тако сам и мис'ила.
Сачувана
Amarilis
сарадник
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Milena XXX
Поруке: 109



« Одговор #5 у: 16.45 ч. 09.06.2007. »

A kako bi onda izgledalo pravilno napisano AJ koje je nastalo od HAJDE??  Grin
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #6 у: 17.16 ч. 09.06.2007. »

Pisalo bi se aj’, jer se ni ajde ne piše s apostrofom. Bitno je razlikovati reči s izostavljenim slovom od onih koje jednostavno imaju dva oblika: s(a), (h)ajde, (h)alo, nek(a) — sve bez apostrofa. Čak ni u ajd (ni, naravno, hajd) ne ide apostrof.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #7 у: 22.10 ч. 09.06.2007. »

Мислим да би и ај могло без апострофа? А јесу ли сви ти облици ОК у књижевном језику?
« Задњи пут промењено: 22.31 ч. 09.06.2007. од Ђорђе Божовић » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #8 у: 23.25 ч. 09.06.2007. »

Мислим да би и ај могло без апострофа?

Nisam nigde video to i zabeleženo, ali tu je svakako posredi skraćivanje bukvalno zbog lakoće izgovora pa mislim da ne bi ni bilo opravdano izostaviti apostrof. S druge strane, h je glas koji često čas nije čas jeste u mnogim rečima (posebno ilustrativan primer je novi bošnjački jezik, u kom su ga stavili i na mnoga mesta za šta nema baš nikakvog etimološkog — niti ijednog drugog lingvističkog — opravdanja), pa nije čudno da s početka reči „nestaje“ bez apostrofa, kao što najčešće jeste i s drugim primerima.

Ukoliko postoji potreba za ovim varijantama u nekom književnom delu, zapisaćemo to kao što smo rekli; međutim, one svakako nisu izjednačene s „normalnima“, već ih treba koristiti samo kad za tim postoji potreba — kao i slični primeri.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #9 у: 23.38 ч. 09.06.2007. »

Увек сам више волео да кажем и напишем ајде него хајде. Cheesy
Ајде ми звучи ерскије. Cool Без апострофа, наравно.
Мислим да је то за мене сасвим довољна потреба... Wink односно разлог... за ту потребу. Хм...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #10 у: 18.33 ч. 10.06.2007. »

Nisam nigde video to i zabeleženo, ali tu je svakako posredi skraćivanje bukvalno zbog lakoće izgovora pa mislim da ne bi ni bilo opravdano izostaviti apostrof.
Онда би требало ај'мо и ај'те за ајмо и ајте, зар не? Wink
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #11 у: 23.45 ч. 13.12.2009. »

Дајте још неки пример. Нисам ни слутио да се „ajde, alo, nek“ пишу без апострофа.
Значи, „ај, ајд, ајде“ се стварно пишу без апострофа?
« Задњи пут промењено: 00.43 ч. 14.12.2009. од charmed94 » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #12 у: 23.58 ч. 13.12.2009. »

Ajd (kao i hajd) i ajde se pišu bez apostrofa (na to si valjda mislio?), ali aj’ se ipak piše s apostrofom.

Evo još primera: bez apostrofa se, recimo, pišu i krnji oblici infinitiva, poput pisat, radit, doć, nać; kao i oblik nit umesto niti.
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #13 у: 00.45 ч. 14.12.2009. »

Ajd (kao i hajd) i ajde se pišu bez apostrofa (na to si valjda mislio?), ali aj’ se ipak piše s apostrofom.
Evo još primera: bez apostrofa se, recimo, pišu i krnji oblici infinitiva, poput pisat, radit, doć, nać; kao i oblik nit umesto niti.
Ма видиш да сам пук'о. (Са апострофом, да?  Grin) Час пишем апостроф, час наводник.  Cheesy
Хвала на одговору!
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #14 у: 00.49 ч. 14.12.2009. »

Ne, bez apostrofa! Cheesy Apostrof označava da je neko slovo izostavljeno. Kako u tim kraćim oblicima radnog glagolskog prideva nijedno slovo nije izostavljeno nego se izvršilo sažimanje dvaju glasova, /a/ i /o/ u jedno dugo /o/, to beležimo drugim znakom — cirkumfleksom (uglastim znakom dužine). Tako treba: pukô, došô, kô (< kao), u zô čas (< zao), posô (< posao) i sl.

Nema na čemu! Wink
« Задњи пут промењено: 00.52 ч. 14.12.2009. од Ђорђе Божовић » Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #15 у: 00.55 ч. 14.12.2009. »

Ne, bez apostrofa! Cheesy Apostrof označava da je neko slovo izostavljeno. Kako u tim kraćim oblicima radnog glagolskog prideva nijedno slovo nije izostavljeno nego se izvršilo sažimanje dvaju glasova, /a/ i /o/ u jedno dugo /o/, to beležimo drugim znakom — cirkumfleksom (uglastim znakom dužine). Tako treba: pukô, došô, kô (< kao), u zô čas (< zao), posô (< posao) i sl.

Nema na čemu! Wink
Ау, сад си ме тек збунио. Сунце ли ти жарко, па кад се користи апостроф, бре?
Ја сам све време био у заблуди, изгледа...
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #16 у: 01.06 ч. 14.12.2009. »

Значи, то „â“ се користи и у том примеру, и када се нађу две исте речи једна поред друге, па желимо да изразимо акценат те речи.

На пример:
„Рекао сам му да дâ своју јакну жени.“ (Примери су ми до 'аја, шта кажеш?  Cheesy Cheesy)

Е сад, мене занима како да знам за које од ове две речи да користим „â“, за прву или за другу? Ја сам то насумице изабрао.  Grin
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #17 у: 01.16 ч. 14.12.2009. »

Apostrof se koristi kada su neko slovo ili više slova u reči izostavljena: dva’es’, recimo, gde su izostavljeni d u sredini i t na kraju reči.

Kada nije posredi izostavljanje, nego sažimanje dvaju glasova u jedan (iako se tako nakraju ipak dobija isti rezultat — jedno slovo manje; ali druga je stvar u pitanju), tada stavljamo cirkumfleks, a ne apostrof.

Apostrof će izostati i u ovakvim slučajevima sa glasom h, jer ni to nije klasičan slučaj ispadanja glasova kao što su dva’es’, prs’ (< prst) i sl., nego se radi o slaboj prirodi glasa h usled koje imamo dvojake verzije u jeziku. Pa tako pišemo mahrama i marama, Hero i Ero, hajde i ajde, havlija i avlija, ćeten-halva i ćeten-alva (mmmm Wink) itd., jer su to sve književni oblici (doduše možda su neki ono što se eufemistično kaže „geografski polarizovani“, tj. pripadaju bosanskom književnom jeziku, a srpskom samo marginalno, ali svejedno), nastali tako dvojako zbog slabe prirode glasa h, te tako dvojako i ušli u književni jezik, pa im ne treba apostofa.

Kada se i h, i bilo koji drugi glas, gubi u neknjiževnim rečima, onda pišemo apostrof: ’Ercegovina, stol’ca, prs’ itd., i to su sve neknjiževne reči. Tako je apostof zapravo u neku ruku marker neknjiževnih izraza — sve ono što jeste književno obično se neće pisati sa apostrofom iako trpi gubljenje glasova: ajde, Ero, pisat, radit, nit, nek itd.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #18 у: 01.22 ч. 14.12.2009. »

Значи, то „â“ се користи и у том примеру, и када се нађу две исте речи једна поред друге, па желимо да изразимо акценат те речи.

На пример:
„Рекао сам му да дâ своју јакну жени.“ (Примери су ми до 'аја, шта кажеш?  Cheesy Cheesy)

Е сад, мене занима како да знам за које од ове две речи да користим „â“, за прву или за другу? Ја сам то насумице изабрао.  Grin

Da, da, i tada se koristi cirkumfleks. Dobro si izabrao — pa obično čovek kada radi nešto intuitivno, zaista i uradi to dobro, nego kada unapred isplanira. Cheesy

Cirkumfleks jeste znak dužine. Njega koristimo onda kada treba označiti sažimanje vokala (pa se dobije jedan dug vokal) ili razlikovnu dužinu. Ta razlikovna dužina jeste kao u tvom primeru — da bismo znali šta je šta u „da da“, na ovaj drugi prezent stavimo cirkumfleks jer on ima dužinu kojom ga i razlikujemo od veznika „da“. Ili, cirkumfleks stavljamo i na nastavak genitiva množine onda kada hoćemo otklontii nedoumicu: recimo, u „Ne boj se jezika!“ (vidiš moje primere, tvoj je odličan! Cheesy) ne znamo je li pisac hteo reći od jednog jezika ili od više jezika, pa ako je ovo drugo slučaj, onda pišemo „Ne boj se jezikâ!“ jer uglasti znak dužine nas obaveštava da je ovaj vokal dug, a čim je dug, onda je to genitiv množine, a ne jednine. Jasno?
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #19 у: 01.27 ч. 14.12.2009. »

Значи, то „â“ се користи и у том примеру, и када се нађу две исте речи једна поред друге, па желимо да изразимо акценат те речи.

На пример:
„Рекао сам му да дâ своју јакну жени.“ (Примери су ми до 'аја, шта кажеш?  Cheesy Cheesy)

Е сад, мене занима како да знам за које од ове две речи да користим „â“, за прву или за другу? Ја сам то насумице изабрао.  Grin

Da, da, i tada se koristi cirkumfleks. Dobro si izabrao — pa obično čovek kada radi nešto intuitivno, zaista i uradi to dobro, nego kada unapred isplanira. Cheesy

Cirkumfleks jeste znak dužine. Njega koristimo onda kada treba označiti sažimanje vokala (pa se dobije jedan dug vokal) ili razlikovnu dužinu. Ta razlikovna dužina jeste kao u tvom primeru — da bismo znali šta je šta u „da da“, na ovaj drugi prezent stavimo cirkumfleks jer on ima dužinu kojom ga i razlikujemo od veznika „da“. Ili, cirkumfleks stavljamo i na nastavak genitiva množine onda kada hoćemo otklontii nedoumicu: recimo, u „Ne boj se jezika!“ (vidiš moje primere, tvoj je odličan! Cheesy) ne znamo je li pisac hteo reći od jednog jezika ili od više jezika, pa ako je ovo drugo slučaj, onda pišemo „Ne boj se jezikâ!“ jer uglasti znak dužine nas obaveštava da je ovaj vokal dug, a čim je dug, onda je to genitiv množine, a ne jednine. Jasno?
Ма кад мој имењак објасни, то мора да је јасно!
Хвала још једном! Ај' ми сад одговори (ако знаш) на ову тему.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #20 у: 01.40 ч. 14.12.2009. »

Apostrof se koristi kada su neko slovo ili više slova u reči izostavljena: dva’es’, recimo, gde su izostavljeni d u sredini i t na kraju reči.

To jest, -et na kraju reči, izvinjavam se!

Premda, po mom mišljenju — dakle, mimo Pravopisa, nego po mom ličnom utisku; ne bismo morali pisati apostrof ni kod aj’, kao ni cirkumfleks kod (< kao). Ali to nije tema za ovaj potforum; možda u nekom budućem Pravopisu, ako se ja latim toga posla... Cheesy Cheesy Cheesy

Ај' ми сад одговори (ако знаш) на ову тему.

Nisam sasvim siguran, to pitanje je i mene dovelo u dilemu, pa će nam neko pametniji razjasniti, ali bih ja navodnike intuitivno Smiley zatvorio ispred crtice, rekao bih.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #21 у: 05.40 ч. 14.12.2009. »

A pri tome — to takođe valja pomenuti; ne treba da pišemo cirkumfleks kao razlikovni znak dužine stalno, nego samo onda kada postoji mogućnost nesporazuma. Tako ipak nećemo pisati jezikâ kada postoji atribut uz imenicu, npr. "ne boj se stranih jezika" ili "ne boj se tih dvaju jezika", jer je tada jasno da se radi o množini. Uglasti znak dužine je samo potreban onda kada postoji dvosmislenost.
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #22 у: 21.35 ч. 12.02.2010. »

Цитирано: Ђорђе Божовић
ajde, Ero, pisat, radit, nit, nek itd.
Да л' би ту ишло и ал (али) без апострофа?
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #23 у: 08.32 ч. 13.02.2010. »

Цитат
sve ono što jeste književno obično se neće pisati sa apostrofom iako trpi gubljenje glasova: ajde, Ero, pisat, radit, nit, nek itd.

Ђорђе, да ли си ти сигуран да су ликови писат, радит књижевни? Huh
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #24 у: 01.41 ч. 03.08.2010. »

Ђорђе, да ли си ти сигуран да су ликови писат, радит књижевни? Huh

У хрватском свакако јесу. Ипак, и мене занима да ли су књижевни у српском.
Некако ми је драже тако писат, мада то ретко радим.

П. С. Ево, сад ме и српско издање провере правописа (spell checker) исправља за горе подвучену реч!
« Задњи пут промењено: 01.45 ч. 03.08.2010. од charmed94 » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #25 у: 06.42 ч. 03.08.2010. »

Ђорђе, да ли си ти сигуран да су ликови писат, радит књижевни? Huh

Sad, otkud znam šta sam mislio kada sam to pisao, davno je bilo; valjda sam hteo reći "književni" u smislu pripadnosti književnom jeziku i jeziku književnosti, što ne znači i da su "standardni", tj. normativni oblici. To jest, kada bismo hteli, u poeziji na primer, kada pretekne slog viška, upotrebiti krnje infinitive umesto punih oblika, ne bi trebalo da pišemo apostrof, jer nije potreban.

(Pa onda i u futuru I ako ga pišemo odvojeno: "pisat ću", "radit ću", ali mislim da ni to nije više prihvatljivo u srpskom standardu.)

Prosto drugačiji jezički status imaju s jedne strane "pisat" (spram "pisati"), "nek" (spram "neka"), "nit" (spram "niti"), "Ero" (spram "Hero"), "ajde" (spram "hajde") i sl., i s druge recimo "je l’", "al’", "kô", "stol’ca" ili "’Ercegov’na". Smiley Ovi potonji jesu vrlo neknjiževni, što se kod ovih prvih pak ne oseća na takav način.

У хрватском свакако јесу.

To isto, kako ja znam, važi i za hrvatsku normu — "pisat", "radit" su samo nešto poput "stilske rezerve", a u standardu dozvoljeni jedino u futuru I. Inače svakako pripadaju razgovornom stilu, a normativni oblici jesu isključivo na -ti i -ći.

Цитирано: Ђорђе Божовић
ajde, Ero, pisat, radit, nit, nek itd.
Да л' би ту ишло и ал (али) без апострофа?

Jok. To već nije književno ni u kom smislu. Wink
« Задњи пут промењено: 06.50 ч. 03.08.2010. од Ђорђе Божовић » Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387


« Одговор #26 у: 23.40 ч. 03.08.2010. »

charmed94, придружујем се, и ја сам неговао заблуду, стављао апостроф на погрешним местима Huh

Мораћу да пажљиво ишчитам ову тему, хвала Ђорђу и осталима на доприносу.
Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #27 у: 23.52 ч. 03.08.2010. »

Да, пажљиво прочитај целу ову тему. Јако је корисна.

Када једном схватиш све ово, после је лако. Стекнеш осећај када да користиш циркумфлекс, када апостроф, а када ти он не треба.

Да скренем пажњу на један конкретан пример који се налази овде.

Поздрав! Smiley

Цитирано: Ђорђе Божовић
To isto, kako ja znam, važi i za hrvatsku normu — "pisat", "radit" su samo nešto poput "stilske rezerve", a u standardu dozvoljeni jedino u futuru I. Inače svakako pripadaju razgovornom stilu, a normativni oblici jesu isključivo na -ti i -ći.

Нисам знао да је дозвољено само у футуру I. Занимљиво.

Ево, још једно питање да не бих отварао нову тему без везе.

Вероватно нема правило за овако нешто, али мене занима шта да користим када желим да истакнем неки знак?

1. Исправи два знака '' у знак ". — Прво је апостроф, два апострофа, а друго је наводник.
2. Исправи велико слово I насред речи.

У првом примеру стварно не знам како да их одвојим, истакнем, шта већ, јер овако стварно ни на шта не личи. Када бих ставио наводнике („"“) или полунаводнике (''''), то би било још горе. Курзив не би био довољно приметан. Још једино остаје заграда (") која одлично одрађује посао. Ипак, нисам сигуран да ли би то било исправно или шта већ.

Друга ствар би била да сам написао „Исправи дупле апострофе ('') у наводнике (")“ јер сам ту прво именовао знак, па га тек онда ставио у заграду.

У другом примеру, када су слова у питању, обично не стављам ништа већ напишем великим словом. Беспотребно је да додајем наводнике („I“ — 'I'), а курзив можда и није толико уочљив (само да погледам... I, богами, на овом форуму јесте Cheesy).

Дакле, зашто неко не уведе правило које постоји у руском језику да се сва слова, ваљда и знакови, пишу под углатом заградом?!

Како би било само једноставније решити ову дилему.
Само ставиш [ I ] и завршиш посао! (Морао сам да размакнем због курзива. Roll Eyes)
« Задњи пут промењено: 00.29 ч. 04.08.2010. од charmed94 » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #28 у: 01.31 ч. 04.08.2010. »

Valjda zavisi od vrste teksta, svrhe teksta, ciljnog čitalaštva, autorovog ukusa... Smiley Obično se taj znak samo stavi u kurziv, to je i najneutralnije. Može, rekao bih, umesto kurziva da prođe i bilo kakvo drugo vizualno isticanje (masna slova, verzal ako je reč o inače malim slovima itd.).

Stavljanje u zagrade, po mom mišljenju, takođe ne bi bilo promašno — takav se postupak sreće u raznim tekstovima, a vrlo doprinosi urednosti. Bitno je, naravno, samo biti dosledan u svome označavanju (ako jednom kurziv, uvek kurziv; ako jednom zagrade, uvek zagrade). Problem bi, međutim, mogao imati ako bi naišao na potrebu da napišeš npr. "Ispravi znak ( u znak )"; gdje bi onda uglavio te odvajajuće, ističuće zagrade? Wink

Te uglaste zagrade koje pominješ nisu neko posebno pravopisno pravilo u ruskom nego međunarodni lingvistički običaj da se glasovi jezika (ne slova!), kada se beleže transkribovano fonetski, beleže unutar uglastih zagrada. Isti lingvistički običaj, primenjen na foneme jezika, nalaže da se one pišu odgovarajućim fonološkim simbolima unutar kosih zagrada (i to si sigurno takođe viđao u rečnicima engleskog jezika, pored svake odrednice postoji i ta tzv. IPA transkripcija). A grafeme (slova) najčešće se, isto tako, radi isticanja od ostatka teksta, beleže unutar ovih strelica: < >. To su, tako, samo neke lingvističke konvencije. Tako bih mogao, recimo, napisati:

"Alofon foneme /d/ na kraju sloga jeste bezvučni fon [t]. U pismu su pak sve realizacije ove foneme jednako predstavljene znakom <d>."
« Задњи пут промењено: 01.36 ч. 04.08.2010. од Ђорђе Божовић » Сачувана
charmed94
Гост
« Одговор #29 у: 03.25 ч. 04.08.2010. »

Хвала, Ђоле!

Снашао сам се некако:
1. Исправи дупле апострофе ('') у наводнике (").
2. Исправи велико латиничко слово И насред речи.

Је л' добро? Cheesy

Курзив не могу да метнем, па сам изабрао верзал. Mоже да прође.

Још кад би само знао да ми одговориш на питање у вези с јединицама...
Сачувана
Глинто
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 152


« Одговор #30 у: 20.36 ч. 16.12.2012. »

Како гласи сажети облик од овамо - 'вамо, вâмо или нешто треће?
Сачувана
Глинто
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 152


« Одговор #31 у: 14.23 ч. 07.03.2017. »

Ево да питам опет, јер већ годинама нема одговора...
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.103


« Одговор #32 у: 23.00 ч. 07.03.2017. »

Pravilnije je "вâмо".
Imas i oblik "amo". (razgovorno)

Primer, Branko Radicevic, "Brankovo kolo":

"Kolo, kolo,
Naokolo,
Vilovito,
Plahovito,
Napleteno,
Navezeno,
Okiceno,
Zacinjeno –
Brze, braco, amo, amo,
Da se skupa poigramo!"
Сачувана
Глинто
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 152


« Одговор #33 у: 23.26 ч. 07.03.2017. »

Pravilnije je "вâмо".

И мислио сам да је тако правилније.  Smiley

Imas i oblik "amo". (razgovorno)

Primer, Branko Radicevic, "Brankovo kolo":

"Kolo, kolo,
Naokolo,
Vilovito,
Plahovito,
Napleteno,
Navezeno,
Okiceno,
Zacinjeno –
Brze, braco, amo, amo,
Da se skupa poigramo!"

Знам, знам... Wink Мада, добро је подсетити се.

Хвала најлепше на одговору, г. Крвогладе.  Cool
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 3 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!