Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
08.09 ч. 22.07.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Arnold van Westerhout  (Прочитано 2951 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« у: 11.20 ч. 18.09.2008. »

Арнолд ван Вестер...?

Холандски графичар из 17 века. Унапред захваљујем!
Б.
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #1 у: 15.42 ч. 18.09.2008. »

Требало би да је Вестерхаут.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #2 у: 15.44 ч. 18.09.2008. »

Хвала ти, Џо. Smiley
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.099


« Одговор #3 у: 20.40 ч. 07.12.2010. »

P.S. Arnold je na holandskom 'Arnolt' - 'd' na kraju reci se izgovara kao 't'.
Dakle,
Arnolt van Vesterhaut
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #4 у: 23.13 ч. 07.12.2010. »

По Правопису, крајње D се преноси као "д". Не знам како је то решено у новом Правопису, али, по старом Правопису би било Арнолд.
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.099


« Одговор #5 у: 00.25 ч. 08.12.2010. »

Ne znam ni ja kako je reseno, nemam novu knjigu pravopisa. Ako su konsultovali nekog sa katedre za holanski - moralo bi biti sa 't', jer to jeste pravilo u holandskom.

Zanimljiva je ta tematika d-t u doticnom jeziku: i klinci im u skolama imaju problem sa tim (pa i neki odrasli) - jer se odredjene reci pisu sa 'd' a druge opet sa 't' na svom kraju.
Palo u oci kako se to moze lako prepoznati: doticnu imenicu ili partcip perfekta stavis u mnozinu ili pretvoris u pridev (pravila koja su vrlo jednostavna) i bezvucno 'd' na kraju reci postane zvucno jer vise nije na kraju. Dok 't' ostaje 't', to jest 'bezvucno', pa i u sredini reci.
E, sad. Proverih - sami Flamanci i Holandjani ne znaju za ovu foru. U skolama ih tome ne uce. Bukvalno moraju nauciti svaki primer napamet.
Mislim da je poenta u tome sto nemaju, kao mi, toliko odvojenu svest o pripadnosti vrednosti glasova 'd' i 't' doticnim ortografskim znacima.
« Задњи пут промењено: 00.39 ч. 08.12.2010. од VladKrvoglad » Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!