Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
02.44 ч. 10.12.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Al Andaluz  (Прочитано 1584 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« у: 11.13 ч. 03.11.2008. »

U originalu je Al-Andalus. Prema transkripcionim pravilima trebalo bi da je Al Andalus, al meni nekako sa z zvuči bolje... Da li je to ustaljeno (rekoh, zato što mi zvuči), i da li ipak treba sa S, a ne sa Z?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 19.56 ч. 03.11.2008. »

Не знам како је правилно, ал' сам 100% сигуран да је повукла „рођена“ Андалузија. Smiley Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #2 у: 21.58 ч. 03.11.2008. »

Не знам како је правилно, ал' сам 100% сигуран да је повукла „рођена“ Андалузија. Smiley Grin

Ja, ali... Radi se o tome sto u reci Andalucia ovo C se cita isto kao i Z — onako sustece kao da se radi o onom the iz engleskog.. Ali ovde se radi o cistom S - Andalus... i ako treba slediti transkripciju, onda je S. Medjutim, nisam bas sigurna u to, pa zato i pitam...
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!