Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
02.42 ч. 21.09.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Odakle potiche persiranje?  (Прочитано 7824 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Saša Kostić
сарадник
гост
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
sasakostic
Поруке: 2


« у: 16.37 ч. 28.09.2006. »

Sta zapravo to znachi, osim izraza poshtovanja? Zasto se kazhe Vi a ne ti?

Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #1 у: 20.41 ч. 09.10.2006. »

Toga nije uvek bilo, a i ne postoji u svim jezicima. To i jeste upravo izraz poštovanja, u početku svakako prema osobi višeg društvenog staleža. Istog je porekla i ono kraljevsko "mi". Nažalost nisam se tim posebno bavila, osim u italijanskom jeziku, gde je situacija posebno zanimljiva, jer je od renesanse "Vi" zamenjeno sa "ona", i dan danas Italijani jedni drugima persiraju u ženskom rodu jednine. Bez obzira da li je u pitanju muškarac ili žena. Ali detalji vas verovatno ne interesuju, pitanje je bilo opšte lingvističko.
Сачувана
Мирна
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 159


« Одговор #2 у: 12.45 ч. 18.10.2006. »

Има ту једна занимљива ситница:

Ми кажемо „ви“, дакле употребљавамо множину као знак поштовања, али „ви“ подразумева да онај ко говори гледа онога другога у очи.

Немци користе заменицу трећег лица множине – „Они“ (писано увек великим словом кад се односи на једног човека), што подразумева да онај ко говори, заправо, не види или не гледа у очи онога коме се обраћа. Можда гледа у земљу у знак скрушености, можда нема права да „надређену“ особу гледа у очи (као што је случај са самурајима).

Наравно, то је ситуација из времена кад су ти начини обраћања тек настајали, али ипак је занимљиво.
Сачувана

Језик је дом бића. (Хајдегер)
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #3 у: 15.31 ч. 20.10.2006. »

Ja ne znam koji to jos jezik osim engleskog, nema persiranje... Ako postoji, volela bih da znam koji je.

Spanski koristi treca lica jednine i mnozine, a zamenica je posebna. Usted/Ustedes

Ono sto je zanimljivo je da u Americi persiranje je mnogo vise zastupljeno nego u Spaniji. Cak i mladi ljudi izmedju sebe, ako se ne poznaju, persiraju jedno drugome. Na Kostariki se ide do ekstrema, i govori se Usted roditeljima, sestri, bratu itd. Nikad se ne koristi drugo lice jednine - tú (ti).

A kad smo vec kod engleskog, YOU je oblik mnozine - VI. Nekad se koristilo Thou za TI, pa se izgubilo. Znaci, na neki nacin, englezi su kao Kostarikanci. Samo persiraju, cak i maloj deci....
Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #4 у: 12.35 ч. 29.12.2006. »

Biće da su kraljevsko "mi" i persiranje zbilja povezani. Počelo je od krunisanih glava - ako monarh za sebe kaže "mi", logično je da će mu se sagovornik obratiti sa "vi" - pa se s vremenom spustilo i na niže staleže.

@Alčesta: koliko se u italijanskom realno uopšte persira? U masi reklama po medijima (gde bi sasvim očekivano bilo persiranje potrošaču) viđam obraćanje u drugom licu jednine - tipa "per i tuoi capelli" i sl.

@svi koji se bave prevođenjem: kako s engleskog prevodite "Call me Susan"? - Da li doslovno, kao "Zovi me Suzan", ili logički, kao "Možemo na 'ti'" (pri čemu će iz okolnog teksta biti jasno da se dotična žena zove Suzan)? Mislim da mogu na prste da izbrojim instance u kojima sam video ovo drugo - mehaničko prevođenje nas je održalo, njemu hvala Wink
« Задњи пут промењено: 12.42 ч. 29.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #5 у: 16.17 ч. 29.12.2006. »

Mislim da je tu jasan kontekst "a da pređemo na ti?".
U italijanskom se persira kao i kod nas otprilike, samo što se u reklamama uvek obraćaju direktno potrošaču, valjda da bi zvučali iskrenije, bliže, šta li... tada se stvarno retko persira.
Inače u množini se danas najčešće koristi drugo lice, voi, iako postoji treće lice za persiranje u množini (Loro), koje se međutim doživljava kao jako formalno i koristi se sve ređe, osim u nekim skroz protokolarnim situacijama. Inače i u Italiji je korišćenje trećeg a ne drugog lica za persiranje uvedeno upravo pod španskim uticajem. Wink
Nataša, mislim da arapski nema persiranje i možda još neki istočnjački jezici, ali tu već bolje da se javi neko ko se u to razume. Wink Ne znam kako stoje stvari u srednjoj Aziji. Znam da sam muke imala s jednim Burmancem koji je učio italijanski i persiranje nikako nije mogao da shvati, pošto je govorio još samo engleski, tako da sigurno ni u njegovom jeziku to ne postoji.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!