Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
17.45 ч. 22.05.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 ... 10
  Штампај  
Аутор Тема: (i)jekavica????  (Прочитано 76686 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Dajana Ulijanova
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Dajana Ulijanova
Поруке: 10


« у: 22.16 ч. 30.11.2008. »

Da li neko može da mi da tačno i detaljno objašnjenje vezano za "jekavicu"?
Da li je jekavica isto što i ijekavica?
Da li je jekavica dio ijekavice?
Da li jednostavno neko pravi grešku nazivajući ijekavicu jekavicom?Huh
Iskreno sve to previše zbunjuje  :) Moj suprug je rus koji počinje sa izučavanjem srpskog jezika i ima milion pitanja dnevno, ali ja nažalost nemam sve odgovore.  Pregledala sam sve forume koji su vezani za to, ali nisam uspjela da pronađem odgovor.  Molim vas da nam pomognete sa nekim objašnjenjem. . . . . 
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #1 у: 22.29 ч. 30.11.2008. »

Јекавица не постоји. Само ијекавица. И икавица и екавица. Ал јекавица не.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #2 у: 22.42 ч. 30.11.2008. »

Ne, jekavica je isto što i ijekavica. U pitanju su dve varijante imena za istu stvar, mada je ijekavica češći naziv.

Ponekad se zato u gramatikama i sreće napisano „(i)jekavica“.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #3 у: 22.45 ч. 30.11.2008. »

Стварно? Ја никад нисам чула ја јекавицу. Само ијекавицу...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #4 у: 22.51 ч. 30.11.2008. »

Pa, „ijekavica“ se zaista češće upotrebljava nego pomalo opskurni naziv „jekavica“. Mislim da je „jekavica“ danas već i gotovo sasvim napušteno. Wink
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #5 у: 10.14 ч. 01.12.2008. »

Зове се и на један и на други начин: (и)јекавица, просто зато што се јат некад преноси као је, а некад као ије: млијеко, а мјесто.
Сачувана
Dajana Ulijanova
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Dajana Ulijanova
Поруке: 10


« Одговор #6 у: 15.59 ч. 02.12.2008. »

Ok! Hvala puno na objasnjenju.
Zanima me jos nesto: da li postoji neko pravilo koje opredjeljuje rijeci koje se razlikuju na ekavici i ijekavici, a po kojem su neke rijeci iste i na ijekavici i na ekavici? Takodje jos ovo, citala sam pravilo po kome se opredjeljuje da li jat zamjenjuje e, je, ije.  Kako da neko ko ne poznaje jezik i ne zna da li je jat bio dugi, kratki i sl.  moze da odredi kako ce da zvuci rijec? Hvalaaa
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #7 у: 16.20 ч. 02.12.2008. »

Дајана, то је тешко и за оне којима је српски матерњи, а да се не разумеју у лингвистику (као ја, нпр.). Мени је српски матерњи језик, и заиста немам благу представу где је било то јат и како треба да се мења...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #8 у: 21.46 ч. 02.12.2008. »

Možda ovo može pomoći.

Sve zavisi samo i jedino od intonacije i položaja u reči staroga jata — gde je jat bio pod dugouzlaznim naglaskom, u ijekavici je „ijè“ (po Vuk—Daničićevoj akcentuaciji) a u ekavici „é“ (grijèšiti : gréšiti); gde je bio pod dugosilaznim, u ijekavici je „ȉje“ a u ekavici „ȇ“ (grȉjeh : grȇh); gde je jat bio kratko naglašen, u ijekavici je zamena „je“ spram ekavskoga „e“ (promjena : promena); a gde kratkomu jatu prethode suglasnički sklopovi sa završnim „r“, zamena je „e“ : „e“ (pogreška, ek. i ijek.). S tim, naravno, što postoji i nekoliko izuzetaka od ovih opštih pravilnosti.

Gde glasovi „e“, „ije“, „je“ ne potiču od staroga jata, tu nema ni razlike između narečjâ: početi, prijesti se, oboljenje.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #9 у: 21.50 ч. 02.12.2008. »

А како уопште да неко зна да је негде било то јат? Откуд ја да знам да је у речи бреза постојало јат? Чак не знам ни како изгледа то слово/глас... Мислим, да би то знао, ваљда треба да знаш старословенски...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #10 у: 22.20 ч. 02.12.2008. »

Na osnovu upoređivanja ekavice, ijekavice i ikavice, upoređivanja srpskohrvatskog sa drugim slovenskim jezicima, kao i manje-više na osnovu zabeleženog staroslovenskog, lingvisti mogu rekonstruisati gde se u praslovenskom jeziku, odnosno u srednjovekovnim srpskohrvatskim dijalektima, nalazio jat. (Ali svakako ne mogu znati. Wink)

Naše ijekavica i ekavica nisu nastale zbog nekog pravila o pretvaranju jedne u drugu, nego su jednostavno rezultat jezičkih razvitaka koji su se po stanovitim pravilima različito odigrali na različitim delovima jezičke teritorije. Kada se danas one sistemski upoređuju, to se čini radi objašnjavanja njihova međusobnog odnosa u okviru srpskohrvatskog jezičkog sistema — i tako se, recimo, može izvesti pravilo da dugom „e“ u ekavskom odgovara „ije“ u ijekavskom, osim kada to „e“ nije rezultat zamene jata; te tako prepoznajemo da je u reči „mleko“ : „mlijeko“ bio jat a u reči „početak“ nije.

Dakle, da bi znala ijekavicu moraš znati pravila zamene jata u ijekavskom narečju, a da bi znala pravila zamene jata moraš znati ijekavicu, i tu se krug zatvara. Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #11 у: 22.29 ч. 02.12.2008. »

Uf, al si mi pomogo.... Cheesy Mada, malo mi je lakse, jer sad vidim da to sto ja, kao rodjeni ekavac, ne umem da uturim to -je ili -ije nije nista strasno, tj da je gotovo nemoguce ukoliko se ne poseduju odredjena lingvisticka predznanja...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #12 у: 22.39 ч. 02.12.2008. »

Ja sam se malo šalio, nije da su ti potrebna lingvistička predznanja, ali kaniš li kao rođeni ekavac naučiti ijekavicu (važi i obrnuto), moraš makar boraviti u ijekavskoj sredini ili čitati ijekavske tekstove, ne bi li primila ijekavski „u sluhu“ kao kakav strani jezik. Ali ne možeš je prosto naučiti samo ako znaš pravila šta prema čemu stoji. Trebaju ti i pravila da bi znala jezik i sȃm jezik da bi znala pravila, baš zato što ne možeš znati gde se nalazio stari jat pa da samo „propustiš“ reči s jatom kroz pravila kao kroz filter. Smiley
« Задњи пут промењено: 22.41 ч. 02.12.2008. од Ђорђе Божовић » Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #13 у: 22.45 ч. 02.12.2008. »

Ма све је питање дужине нагласка. Мораш само мало "одвојити уво" и добро научити да препознајеш дужину акцента у речима са рефлексом јата. Као пример могу навести реч рјечник за коју неки барбарогенији тврде  да би морала гласити ријечник будући да реч ријеч (од које је настао рјечник) има дуг нагласак. При том пренебригавају чињеницу (што је, наравно, последица непознавања српског језика) да се у рјечнику нагласак скратио, а самим тим је ије из ријечи прешло у је у рјечнику.. Или, мљечни (уз такође правилно млијечни), где је такође дошло до скраћивања нагласка, при чему су бањолучки лингвисти (првенствено М. Телебак) много тврђег става по том питању, односно, они тврде да је мљечни једино правилно (дакле, мљечна чоколада, а не млијечна чоколада). Cool
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #14 у: 22.52 ч. 02.12.2008. »

Ma sve je to ok, ali Delijo, zaboravljas opet jednu stvar: kako ja da znam koje reci imaju "refleks jata"? I sta je to uopste, jat? Kako npr. rjecnik ili mlijeko zvuci/izgleda sa tim jatom? TO je moj problem, a kad to budem otkrila, onda mogu preci na prepoznavanje naglasaka itd...

Djordje, pravo da ti kazem, meni ijekavica i izgleda kao neki drugi jezik, naravno, u smislu ucenja (nemam problem s razumevanjem, ofkors) i to si ti bas lepo opisao (sta ti je danas, bas si idu metafore od ruke Wink)... Bas kao i strani jezik, kombinacijom sticanja "sluha" i ucenja pravila najbolje se nauci str. jezik, pa valjda i ijekavica...
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3 ... 10
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!