Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.05 ч. 19.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Горски вијенац, тумачење стихова  (Прочитано 217130 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
boki12
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 70


« у: 20.30 ч. 01.12.2008. »

Molio bi sve koji mogu da mi mi pomognu oko tumačenja sledećih stihova:

1. Što je čovjek, a mora bit čovjek!

2. Srb i Turčin ne slaže se nigda,                                             
no će pridje more oslačati.

3. Čašu meda jošt niko ne popi
što je čašom žuči ne zagrči;
čaša žuči ište čašu meda.

4. Tvrd je orah voćka čudnovata,
ne slomi ga, al' zube polomi!

5. Bez muke se pjesna ne ispoja,
bez muke se sablja ne sakova!

6. Blago tome ko dovijek živi,
imao se rašta i roditi!

7. Al' tirjanstvu stati nogom za vrat,
dovesti ga k poznaniju prava,
to je ljudska dužnost najsvetija!

8. Krv je ljudska rana naopaka.

9. Kome zakon leži u topuzu,
tragovi mu smrde nečovjestvom.

10. Ćud je ženska smiješna rabota!
Ne zna žena ko je kakve vjere;
stotinu će promijenit vjerah
da učini što joj srce žudi.

11. Ko na brdo, ak' i malo, stoji
više vidi no onaj pod brdom.

12. Srb i Turčin ne slaže se nigda,
no će prije more oslačati.

13. Što se crnim zadoji đavolom,
obešta se njemu dovijeka.

14. Med za usta i hladna prionja,
a kamoli mlada i vatrena!

15. Težak v'jenac, al' je voće slatko!
Voskresenja ne biva bez smrti.
Сачувана
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #1 у: 09.01 ч. 02.12.2008. »

Težak li je ovaj crnogorski jezik  Grin
Сачувана
boki12
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 70


« Одговор #2 у: 15.08 ч. 02.12.2008. »

Hahaha, nije težak crnogorski, nego je problem razumeti šta je pisac hteo da kaže...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #3 у: 15.32 ч. 02.12.2008. »

Pa nije toliko... Moram priznati da ovako istrgnuti iz konteksta, neki delovi su mi nerazumljivi, ali evo da probam, ono što mislim da razumem...


Цитат
3. Čašu meda jošt niko ne popi
što je čašom žuči ne zagrči;
čaša žuči ište čašu meda.

Ova mi se posebno sviđa i volim je citirati... A mislim d aje i laka za razumevanje: ništa u životu nije samo med i mleko, ali ništa nije ni samo žuč. Dakle, u životu ti se dešavaju stvari, lepe i ružne jer jedne bez drugih ne mogu ići.

Цитат
4. Tvrd je orah voćka čudnovata,
ne slomi ga, al' zube polomi!

Ova isto mi je omiljena, a negde sam je ovde na forumu i citirala, onomad kad smo bezuspešno Đorđa nagovarali da nam otkrije svoje godine, a on se snebiva ko seoska mlada Grin... Elem, kad je neko toliko uporan (da ne kažem bandoglav) on je "voćka čudnovata", ili takođe se isto može reći za nekog koga nije lako prevariti, ili "vrteti kako ti se navrne"...
Цитат
5. Bez muke se pjesna ne ispoja,
bez muke se sablja ne sakova!
Ovo je valjda jasno: nema ništa na ovom svetu bez truda. Ako nešto želiš u životu, onda se moraš i potruditi da to postigneš. Što više truda uložiš, to ti je uspeh slađi...

Цитат
7. Al' tirjanstvu stati nogom za vrat,
dovesti ga k poznaniju prava,
to je ljudska dužnost najsvetija!

Tirjanstvo bi ovde bilo tiranija, pa nam naš Njegoš kaže da je dužnost svakog čoveka da se bori protiv tiranije...

Цитат
9. Kome zakon leži u topuzu,
tragovi mu smrde nečovjestvom.

Onaj koji silom vlada, nečovek je. Mudar vladar vlada pravedno i čovečno, a kad tako vlada, ne treba mu sila. Sasvim suprotno od tiranina...

Цитат
10. Ćud je ženska smiješna rabota!
Ne zna žena ko je kakve vjere;
stotinu će promijenit vjerah
da učini što joj srce žudi.

Hehee... Aj ovde da oprostimo Njegošu što je piso u doba kad je piso, ali ovo je jedna čisto šovinistička izjava i jasno je ko dan da se može primeniti na oba pola, ravnopravno. Hoće reći da ženi nije ništa sveto, da će svašta uraditi samo da bi bilo onako kako ona to želi...

Цитат
12. Srb i Turčin ne slaže se nigda,
no će prije more oslačati.

Rekla bih da ti je ovo u fazonu: Srbin i Turčin će se složiti kad na vrbi rodi grožđe... (oslačati ja tipujem da je osladiti, tj postati slatko)


Eto, ja pomogoh koliko mogoh, ove ostale ne bih da se upuštam, jer davno beše kad sam čitala ja Gorski vijenac, a ovako istrgnuti iz konteksta nezgodni su za tumačenje...
Сачувана
boki12
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 70


« Одговор #4 у: 15.42 ч. 02.12.2008. »

@Brunichild, hvala puno... Ostalo je još par, pa ajte, to objasnite pa da završim...
« Задњи пут промењено: 15.45 ч. 02.12.2008. од Филип Кнежић » Сачувана
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #5 у: 19.52 ч. 02.12.2008. »

Цитат
4. Tvrd je orah voćka čudnovata,
ne slomi ga, al' zube polomi!

Цитат
9. Kome zakon leži u topuzu,
tragovi mu smrde nečovjestvom.

Ova dva citata su iz odgovora vladike Danila na Selim pašino pismo. U pašinom pismu, kroz prepotentan ton, Crnogorcima se nudi da prestanu pružati otpor Turcima jer (između ostalog)

"Jaki zubi i tvrd orah slome;
dobra sablja topuz iza vrata,                                             
a kamoli glavu od kupusa."
 

Dakle, tvrd orah je direktna aluzija na ovu tursku prijetnju, a "tvrd orah", naravno, ima i šire značenje koje je pomenula Brunhilda.

Цитат
2. Srb i Turčin ne slaže se nigda,                                             
no će pridje more oslačati.

Ovo znači da će prije more postati slatko nego što će se složiti Srbi i Turci.

Цитат
1. Što je čovjek, a mora bit čovjek!

Iz ovog kratkog pitanja može se napraviti čitav filozofski pravac Grin
Njegoš se pita šta je čovjek (sa svim svojim slabostima i manama) a mora biti čovjek (u uzvišenom smislu, borac za slobodu). Može i obrnuto: šta je čovjek (božansko, uzvišeno biće po svom ustrojstvu) a mora biti čovjek (prinuđen na sve u borbi za opstanak)...

Цитат
8. Krv je ljudska rana naopaka.

Krv je ljudska (h)rana naopaka.

Цитат
11. Ko na brdo, ak' i malo, stoji
više vidi no onaj pod brdom.

Ako se popneš čak i na malo brdo više možeš vidjeti nego neko ko stoji u podnožju tog brda. To je u prenosnom smislu položaj crnogorskog vladike, on kao vladar male zemlje ipak više vidi (tj. shvata situaciju) nego njegovi podanici.

Цитат
14. Med za usta i hladna prionja,
a kamoli mlada i vatrena

Ovo se odnosi na turske pokušaje podmićivanja naroda da bi se poturčili. Med, kao simbol lijepih obećanja, može obmanuti i nekog starijeg, sa više iskustva, a kamoli mladog čovjeka željnog života.

Цитат
13. Što se crnim zadoji đavolom,
obešta se njemu dovijeka.

Ko proda dušu đavolu (ko se poturči), više mu nema povratka na staro. Obeštao (predao) se đavolu zauvijek.

Цитат
15. Težak v'jenac, al' je voće slatko!
Voskresenja ne biva bez smrti.

Ovo je iz dijela gdje iguman Stefan (kao i ono "što je čovjek...") govori o svojoj životnoj filozofiji kao i o neminovnosti teške i neravnopravne borbe Crnogoraca protiv Turaka. Jasnije je u kotekstu:

"Krst nositi vama je suđeno
strašne borbe s svojim i s tuđinom!
Težak v'jenac, al' je voće slatko!
voskresenja ne biva bez smrti.


Hrišćanski je ponijeti svoj krst, kao što je i Isus uradio. A krst koji Crnogorci moraju ponijeti je borba sa svojim (poturčenima) i sa Turcima. To je težak vijenac (zadatak), ali voće (rezultati) je slatko. Iz mnogobrojnih pogibija vaskrsnuće zdravo narodno biće i te pogibije neće biti uzaludne.


 

 




 
« Задњи пут промењено: 19.56 ч. 02.12.2008. од bukuroshe » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #6 у: 22.05 ч. 02.12.2008. »

8. Krv je ljudska rana naopaka.

To jest,

Krv je ljudska rana naopaka,
na nos vam je počela skakati;
prepuniste mješinu grijeha!


Toliko ste grešili da će vam ljudska krv kojom ste se „hranili“ na nos izaći jer ona je „rána naopaka“ — ne valja je jesti. Wink Što će reći, ne valja činiti grehe, posebno ne na štetu drugom čoveku i u krvi.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #7 у: 19.14 ч. 17.01.2014. »

Uh, pored nekih već navedenih, ovo je jedino što znam napamet. U srednjoj školi smo imali kao domaći zadatak da naučimo neke delove Gorskog vijenca napamet i to smo onda, naravno, recitovali na času.

Spuštah se ja niz vaše uže,
umalo se uže ne pretrže.
- - - - - - - - - - - - - - - -

i

A u ruke Mandušića Vuka,
svaka puška biće ubojita.

Nadam se da se dobro sećam. Bilo bi me blam da sam pogrešno citirala  Embarrassed, ali i to je moguće, prošlo je toliko vremena ...
Mislim da ovim stihovima ne treba tumačenje, jednostavniji su, ali nisu manje lepi, svakako.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #8 у: 20.50 ч. 27.01.2014. »

Utisak dana (nedelje?) - danas je prodavačica u Maxiju recitovala stihove iz Gorskog vijenca, dok je razgovarala sa jednim gospodinom, pretpostavljam, srpskim Crnogorcem (ili crnogorskim Srbinom?). Ili, prosto, nekim ko voli i poštuje Njegoševo delo. Roll Eyes

Ispostavilo se da su u ona naša vremena svi to učili napamet po školama (i gorama). Kako li je danas?, nemam pojma.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #9 у: 12.29 ч. 28.01.2014. »

Данас, не знам, али ја нисам читао Његоша у школи. Можда нешто мало, у читанци, али не мислим да су његова дела сматрана подобним за децу до шестог разреда (ја сам напустио Србију после тога).

Знам да је моја мајка морала напамет да учи делове Горског вијенца. И данас памти оно што је научила, слично као што ја памтим 'О класје моје, испод голих брда..'.
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #10 у: 16.17 ч. 28.01.2014. »

Stihovi iz Gorskog vijenca su se učili u srednjoj školi, ne mogu da se setim u kojoj godini.

Bilo bi mi logično u prvoj, ali ne sećam se 100%.
« Задњи пут промењено: 16.52 ч. 28.01.2014. од Ena » Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #11 у: 09.42 ч. 29.01.2014. »

А, у том случају га дефинитивно нисам читао као део лектире. Било како било, језик Горског вијенаца је тако сочан и жив.
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #12 у: 09.48 ч. 29.01.2014. »

Rekla bih pre istinit i živ, ali nema veze.  Wink

Jezgrovit, setila sam se prave reči.  Smiley
« Задњи пут промењено: 14.00 ч. 30.01.2014. од Ena » Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
lazar_bg
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 2


« Одговор #13 у: 17.29 ч. 12.02.2014. »

[quote ]
10.  Ćud je ženska smiješna rabota!
Ne zna žena ko je kakve vjere;
stotinu će promijenit vjerah
da učini što joj srce žudi. 
[/quote]
koliko god da me dusa boli, moram reci sledece:
ja mislim da se ovde radi o onim zenama, sestrama ili majkama, koje se dobrovoljno dadose turcinu, zbog nekog svog prokletstva. . . 
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #14 у: 00.25 ч. 13.02.2014. »

Možda, u doslovnom tumačenju.  Smiley

Uopšteno, međutim, rekla bih da stihovi mogu da znače da se žene ne vode principima pri njihovim postupcima, već ćudima/trenutnim željama, ili naklonošću srca/osećanja.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!