Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
12.56 ч. 11.12.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Мајкл Мор?!  (Прочитано 4522 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« у: 22.01 ч. 02.12.2008. »

Цитат
Чекајући српског Мајкла Мора

Наслов у културној рубрици данашње Политике. Дакле, Политикини лектори су баш изгубили компас. С једне стране, упорно им пролазе урнебесно смешне транскрипције типа Усијан Болт или Енди Мареј, а с друге стране, једну већ добрано устаљену и укорењену транскрипцију као што је Мур насилно и без икакве потребе мењају у Мор, уз највероватније образложење да данас "тако говоре сви Американци". Тај аргумент је можда и тачан, али је исто тако тачно да данас већина Американаца каже Нуман и Нујорк, па никоме не пада на памет да на силу мења устаљене и исправне транскрипције Њуман/Њумен и Њујорк.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #1 у: 22.32 ч. 02.12.2008. »

hahah.. E, bas sam ja sad malopre gledala taj clanak u Politici i nista mi nije bilo jasno.... Cheesy
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #2 у: 22.50 ч. 02.12.2008. »

Али си сигурно сконтала да је онај Мајкл Мор из наслова у ствари аутор документарних филмова Мајкл Мур? Cool

Ово је оф топик, али је интересантна ова реченица из интервјуа:
Цитат
Такође, видели смо да су многи анонимни људи културнији, занимљивији и паметнији од познатих ВИП-оваца.
Ја, богуми, то не приметих гледајући повремено (упозоравам све злонамерне да је нагласак на речи повремено Grin)  Биг брудера на РТЛ-у. Тамо је конкуренција за будалу године чини ми се највећа. Grin
« Задњи пут промењено: 22.54 ч. 02.12.2008. од Психо-Делија » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #3 у: 22.59 ч. 02.12.2008. »

Aha, povremeno... Roll Eyes

Pa da ti pravo kazem, prva pomisao mi je bila: "Pa zar se ne kaze Majkl Mur? Svasta..."

A i onaj redatelj lici i fizicki na Mora, ovaj, Mura... Grin
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #4 у: 23.26 ч. 02.12.2008. »

Samo da napomenem da je transkripcija Mur po sistemu (kao jedina pravilna), mada je prema izgovornim rječnicima taj drugi izgovor moderniji (u pitanju je sistemska promjena u engleskom).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #5 у: 23.28 ч. 02.12.2008. »

Pa Stoundare, ovde i govorimo o traskripciji, ne o izgovoru... Kako rece Delija, New York se izgovara kao Nujork pa ga ipak ne transkribujemo tako... A to nije jedini primer neslaganja transkripcije i doslovnog original izgovora...
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #6 у: 23.39 ч. 02.12.2008. »

Ne, za razliku od transkripcije Njujork, Mur ima odgovarajući izvorni izgovor. Podebljao sam njegove američke i britanske oblike, a ovi drugi bi se prenosili sa Mor (što Prćić ne priznaje).

Moore mɔːʳ, mʊəʳ  mʊr, mɔːr
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #7 у: 23.40 ч. 02.12.2008. »

Цитат
Тај аргумент је можда и тачан,

Ово сам написао мислећи управо на оно што је Стоундар казао, али сам сматрао да се ради о засебној теми.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #8 у: 23.42 ч. 02.12.2008. »

Moram da priznam da (opet) ne razumem o čemu Stoundar priča Grin...

Kako to nema izvorni izgovor? Kako je moguće da ne postoji izvorni izgovor?
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #9 у: 23.46 ч. 02.12.2008. »

Али има и ну одговарајући изворни изговор. У Лонгману се чак наводе и резултати анкете из 1993. по којој 86 процената Американаца преферира ну у односу на 14 процената оних који кажу њу. Или под изразом одговарајући изворни изговор не мислимо на исто?
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #10 у: 23.55 ч. 02.12.2008. »

Ne, jer sam mislio na akcente. Mislim da bi najbliži adaptirani izgovor bio /!njU jOrk/ (budući da je ćirilično њ na početku imena ukorijenjeno; takođe ne znam da li bi varijanta s Nu bila priznata, ali nije bitno). Koji je ukorijenjeni izgovor prema geografskom rječniku? Je li /!njujork/?
« Задњи пут промењено: 00.14 ч. 03.12.2008. од Stoundar » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #11 у: 00.03 ч. 03.12.2008. »

Da. Tako kako si ti napisao. Sa uzvicnikom ispred reci i podvucenim U.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #12 у: 09.58 ч. 03.12.2008. »

Sad mi nešto nije jasno. Adaptirani izgovori za Moore i McClure jesu /mUr/ i /maklUr/, ali zašto Prćić izostavlja dužinu kada navodi tu kombinaciju glasova u tabeli: /ur/, zajedno sa upravo ovim primjerima? Isto i u Jeziku danas. Izgleda kao da se smatrala suvišnom posebna obrada diftonga /ʊə/, koji se (makar u nekim slučajevima) prenosi sa /U/. Isto i kod kombinacije /ir/ u tabeli (npr. Lear, Greer, Gere), gdje se diftong zapravo prenosi s /I/ u određenim imenima, ili kod /er/ u imenu /klEr/. Možda zato što ti samoglasnici u jednosložnim imenima imaju tendenciju duženja, kada je riječ o prenošenju diftonga, kao što je rečeno u uvodu?
Сачувана
thunderchase
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Ivan Živković
Поруке: 57


« Одговор #13 у: 16.54 ч. 17.01.2009. »

Izvinjavam se, ali zašto "Maklur" za McClure? Mislio sam da je pravilnije "Meklur".  "Mac" je "mek", zar ne?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #14 у: 22.48 ч. 17.01.2009. »

Не, „Mac“ је ипак, према правилима транскрипције са енглеског, боље „Мак“ него ли „Мек“.
Сачувана
Waigani
Гост
« Одговор #15 у: 12.45 ч. 28.01.2009. »

Meni posto srpski nije maternji jezik,jako je tesko razumeti poneke transkripcije,nekada nedje sam neshto pronashla kao pravilo,ali sam odustala jer mi nije izgledalo dobro.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!