Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
21.29 ч. 15.10.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Šerlok Houms?  (Прочитано 1171 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« у: 17.22 ч. 29.11.2008. »

Cambridge: Holmes həʊmz  hoʊlmz

Longman: Holmes   həʊmz   §həʊlmz  ǁ  hoʊmz   hoʊlmz
 
Prćić (iz 1998): Holmes /houms/ Houms — ILI /holms/ Holms, po američkom izgovoru; NE Holmes

Prema Longmanu, standardni britanski izgovor je /houmz/ (u Prćićevoj notaciji), s tim da imamo i varijantu /houlmz/, označenu znakom § što znači da nije dio Opšteg britanskog izgovora (RP), a zato je Cambridge vjerovatno i ne bilježi. S druge strane, standardni američki izgovor je takođe /houmz/ prema Longmanu, s tim da je /l/ prema Cambridgeu neobavezno, dok se u Longmanu varijanta s /l/ bilježi kao sporedna američka.

Lako je na osnovu ovoga objasniti dva adaptirana izgovora u Prćićevom rječniku, ali je zanimljivo to što je /holms/ sistemski izgovor, iako bi prema opisanom sistemu moralo biti /houlms/. Je li ovo greška ili još jedna od specifičnosti sistema? Dalje, ukoliko se /holms/ ne priznaje kao ukorijenjeni izgovor, teško je opravdati da se Šerlok tako preziva, pod uslovom da ne treba uvažavati i dosadašnju praksu prilikom odabira jednog od dva adaptirana izgovora.
« Задњи пут промењено: 17.26 ч. 29.11.2008. од Stoundar » Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!