Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
23.32 ч. 23.10.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Mumbai  (Прочитано 5907 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
durdubak
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 129


« у: 17.32 ч. 18.12.2008. »

Imam dve nedoumice u vezi s novim imenima indijskih gradova. 

Prvo, da li je uopšte kod nas usvojeno to preimenovanje (Kalkuta=Kolkata i Bombaj=Mumbai)? Sreće se i jedno i drugo pa zbog toga pitam.

Drugo, po novinama srećem Mumbaja, Mumbaju.  Da li je onda grad MumbaI ili MumbaJ? Znam da su analogije klizav teren, ali čini mi se da bi, po analogiji sa Dubai, Dubaija, trebalo Mumbaija, Mumbaiju.

 
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #1 у: 18.48 ч. 18.12.2008. »

   Пре неки дан је у Политици писало да ће убудуће за Бомбај користити стари назив Мумбај. Колико је раширено и усвојено не знам.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #2 у: 19.58 ч. 18.12.2008. »

Прћић у свом Речнику географских имена каже Мумбај. А то да се више не зове Бомбај ја знам одавно. Није то нека скора промена. Има томе најмање неколико година.

Него, сад ми нешто паде на памет... Ако је Бомбај и Мумбај, зашто онда није Дубај него Дубаи?
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #3 у: 21.44 ч. 18.12.2008. »

Мислим да је то било непотребно. (ПМСМ).
Још нешто. Како ће се сад звати Боливуд? Онај огромни филмски студио у Бомбају назван тако по аналогији са Холивудом.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #4 у: 21.49 ч. 18.12.2008. »

Molivud ili Mulivud? Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #5 у: 21.58 ч. 18.12.2008. »

Pa politika uvek sve pokvari. Kazu da je Mumbaj u stvari original ime.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #6 у: 22.51 ч. 18.12.2008. »

Него, сад ми нешто паде на памет... Ако је Бомбај и Мумбај, зашто онда није Дубај него Дубаи?

Pa Mumbaj je u Indiji, a Dubai je na Arabijskom poluotoku, u jednom sasvim drugom svetu i na jednom sasvim drugom jeziku; pa jedan s drugim nemaju nikoje veze, sasvim su različita imena, i pogrešno je primenjivati takvu analogiju.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #7 у: 23.04 ч. 18.12.2008. »

Kakve veze to ima? Pa i jedan i drugi se na engleskom zavrsavaju na —bai, a ako se ne varam i kod jednog i kod drugog se za transkripciju uzima engleski izgovor. Takodje ni jedan ni drugi grad se ne pisu ni cirilicom ni latinicom na originalnim jezicima, tako da to sto nisu u istoj zemlji... Nisam sigurna da ima to bas neke veze...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #8 у: 23.25 ч. 18.12.2008. »

Mislio sam da se ne transkribuju oba sa engleskog. Zašto ne Dubai sa arapskog?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #9 у: 23.53 ч. 18.12.2008. »

Pa sta ja znam, mozda i lupetam, al s obzirom da mumbaj stoji kod prcica... A valjda zato sto slova nisu ni latinicna ni cirlicna, pa kako onda, ne mozes prema pisanju da transkribujes kao npr. francuski ili italijanski...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #10 у: 00.02 ч. 19.12.2008. »

Transkribuje se pre svega prema izgovoru, a kod francuskog ili italijanskog pisanje uglavnom dobro odgovara izgovoru, pa se možemo i na pisanje osloniti. Ja sam mislio da transkribujemo Dubai prema arapskom imenu grada, dakle prema arapskom govorenju, tj. izgovoru, onako kako Arapi zovu svoj grad; pa zato i kažem kako nema veze sa Mumbajom, jer Mumbaj nam dolazi iz sasvim druge zemlje, drugog jezika.
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #11 у: 02.38 ч. 19.12.2008. »

Pa sta ja znam, mozda i lupetam, al s obzirom da mumbaj stoji kod prcica...

Stoji, ali crvenim slovima (kao npr. Belgrade). Pogledaj šta označavaju crvena slova.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #12 у: 10.07 ч. 19.12.2008. »

Nemam sad ovde knjigu, al bih rekla da su crvena slova za gradove koji nisu na engleskom govornom podrucju. Ali, onda hoces reci da se i Mumbaj i Dubai transkribuju prema izgovoru u doticnim jezicima? Imamo li pravila za transkripciju indijskog i arapskog? Ili radimo prema IPA? Kako smo uopste dosli do Mumbaj i Dubai?
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #13 у: 10.58 ч. 19.12.2008. »

Е прочитао сам горе да неком није јасно шта је сад старије Бомбај или Мумбај. Португалци су у 16. вијеку овом граду дали име Bombaim, па су енглези назив промијенили у Bombay, иако је име у народу исто било познато под именом Мумбај и Мамбај.... Тако да су оба имена негдје подједнако стара, само што је у службеној употреби било име Бомбај, а од 1996. Мумбај.....

А мене све вријеме нешто вуче да кажем Момбај .... Grin
Сачувана
durdubak
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 129


« Одговор #14 у: 12.47 ч. 19.12.2008. »

Dakle, šta smo zaključili?

Grad je Mumbaj, pa se tako, logično, i menja Mumbaja, ju. . .  (Temu sam i pokrenuo zato što sam video u Blicu da u nominativu pišu Mumbai, a menjaju ga kao Mumbaja, ju. . . )

Da li je obavezno Mumbaj ili može i Bombaj to ne znamo.

Šta su crvena slova kod Prćića, to nije najjasnije  :)

U svakom slučaju, hvala svima.

Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #15 у: 13.03 ч. 19.12.2008. »

Dakle, šta smo zaključili?
Uuuuu, mnogo toga, i ono sto si trazio i sto nisi... Grin

Grad je Mumbaj, pa se tako, logično, i menja Mumbaja, ju. . .  (Temu sam i pokrenuo zato što sam video u Blicu da u nominativu pišu Mumbai, a menjaju ga kao Mumbaja, ju. . . )
Pa pogresili su u Blicu. Nominativ takodje ide sa J.

Da li je obavezno Mumbaj ili može i Bombaj to ne znamo.
Pa cenim da je nesto tipa Podgorica vs. Titograd, pa ti sad sam izvuci zakljucke...

Šta su crvena slova kod Prćića, to nije najjasnije  Smiley
Pa, s obzirom da se radi o Transkripcionom recniku geografskih pojmova sa engleskog, crveno pisane odrednice su imena geog. pojmova koji se ne nalaze na engleskim govornim podrucjima, medjutim, ipak je dato kako se to kaze na srpskom, kao npr. Mumbaj, koji je crven. Verovatno ima jos neko pravilo koje ja sad ne mogu da ti kazem jer sad nemam knjigu kod sebe.

U svakom slučaju, hvala svima.

Nema na cemu, i drugi put. Smiley
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #16 у: 13.28 ч. 19.12.2008. »

Имена написана тамноцрвеним словима су имена ван англофоних крајева (објашњено у одељку Водич кроз речник).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #17 у: 13.29 ч. 19.12.2008. »

Имена написана тамноцрвеним словима су имена ван англофоних крајева (објашњено у одељку Водич кроз речник).

Па то сам и рекла. Само другим речима. Wink
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #18 у: 13.41 ч. 19.12.2008. »

Ма знам, касније сам видео да сам превидео онај твој пост на следећој страници. Јбг, ја сам одговорио на последњи дудрубаков пост на првој страници, не видевши да има још, али на страници бр. 2. Јесам ли се извукао? Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #19 у: 13.45 ч. 19.12.2008. »

Јеси. Ал само зато што се и мени исто врло често дешава... Wink
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!