Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
13.46 ч. 20.01.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Упала кашика/сјекира у мед!!! :)  (Прочитано 2113 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« у: 01.05 ч. 10.02.2009. »

Може помоћ, како превести овај чувени чин упадања кашике/сјекире у мед на енглески језик?
Иако студирам исти, никако да пронађем, па ево да питам да ли има неко ко зна... хвала унапријед Smiley
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #1 у: 01.36 ч. 10.02.2009. »

пронашао сам: Smiley

He`s got it made! He`s hit the jackpot! He`s sitting pretty!

Тако каже Жељко Бујас Smiley
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #2 у: 01.46 ч. 10.02.2009. »

Super, drago mi je što si uspeo da nađeš. Smiley
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #3 у: 08.37 ч. 10.02.2009. »

Идиом be "sitting" pretty према Oxford Advanced Genie значи: to be in a good situation, especially when others are not. Добро си пронашао.

Немој ни да покушаш да то повериш компјутеру да ти преведе. Ем ако ниси рад да се смејеш. Cheesy
« Задњи пут промењено: 08.42 ч. 10.02.2009. од Зоран Ђорђевић » Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #4 у: 10.51 ч. 10.02.2009. »

Smiley
Па не знам, зар има људи који дословно преводе наше фразеологизме.... Вјерујем да би људи само чудно погледали тог неког whose spoon fell into honey...

А то са кашиком ми није јасно, како се од сјекире дошло до кашике, јер има смисла да кад дрвосјеча ,или ко год кад сијече дрво па удари у кошницу ненадано, умочи сјекиру у мед, а ово са кашиком... можда кад донесе тај исти мед кући, па његова жена, пошто она не барата сјекиром баш најбоље, узме кашику па умочи... Smiley Grin Grin Grin, па онда друге заједљиве дрвосјечинице кажу Упала јој кашика у мед Smiley
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #5 у: 11.05 ч. 10.02.2009. »

Smiley
Па не знам, зар има људи који дословно преводе наше фразеологизме.... Вјерујем да би људи само чудно погледали тог неког whose spoon fell into honey...

Још горе је кад наши дословно преводе њихове фразеологизме. Могао би семинарски рад да напишеш на ту тему. Пажљиво гледајући филмове и серије ухватићеш гомилу глупости.
Прегледај ону тему о највећим будалаштинама.

БТЊ, ко је Жељко Бујас?
« Задњи пут промењено: 11.12 ч. 10.02.2009. од Зоран Ђорђевић » Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!