Možda ne kažu književno, ali kažu i te kako, makar u skorije vreme (bilo bi interesantno utvrditi poreklo izraza
). Ali baš zato što nije književno ne uklapa mi se u ovakav tekst, ipak mi ceo tekst nije dovoljno neozbiljan. Imamo li uopšte ozbiljnog izraza za to?
Neozbiljno, moglo bi "Komod, koji je potpuno odlepio", "kome je falila daska u glavi", i još ponešto...
Ne, tekst nije u surovo ozbiljnom tonu. Tip prica o lazima koje nam serviraju holivudski filmovi, i to kao kad bismo sad ti i ja seli na picence pa me ti pitas, e, kako ti se dopao film Gladijator, a ja ti pricam, eeee, pa malo su ga preterali sa izvrtanjem istine, jer kao, Marko Aurelije, dok se tuko s Germanima, pade mu na pamet da razbastini svog sina, Komoda jer je ovaj skroz lud, i resio covek da ostavi presto nekom tamo generalu al kad je Komod cuo za to, ucmekao Aurelija pre nego sto je ovaj mogao da ostvari svoje namere. Zatim je Komod, lud kao struja, otpoceo period terora gde je ubijao sve i svakog ko ga je popreko pogledao...
Tako nesto. Osim toga, izraz "esta como una cabra" jeste zargonski, familijaran i zaista se nikad ne bi upotrebio u nekom iole ozbiljnom tekstu... I zaista ne znaci da je neko zbog necega odlepio, nego da je vec lud. Jer, Komod je u principu, u filmu (ne i u zbilji) vec inace bio totalno opaljen, te je stoga i resio tako olako da ubije svog oca (opet, u istini nije ga on ubio, nego je MA umro od neke bolesti).... Nije on sad bio kao normalan, pa kad je cuo da ga je tata ostavio bez prestola, da je onda zbog toga POludeo...
Kao npr. Neron. I za Nerona kaze da je como una cabra, jer Neron je fakat bio i te kako bio lud na kvadrat (e, ovaj izraz nije los) pre nego sto je resio da zapali Rim (opet, samo u filmu, ni to nije istina)...