Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
00.22 ч. 14.10.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Plantagenet  (Прочитано 7183 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« у: 19.07 ч. 13.02.2009. »

Plantagenet ili ljudski transkribovano kao Plantadženet?

Plantagenet vidim na Viki i na forumima, ne znam koliko je zastupljeno u samom žargonu historičara, ali rekla bih da će biti Plantagenet...

Ima li ovoga kod Prćića?
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #1 у: 19.29 ч. 13.02.2009. »

Судећи по ИПА овде, плантаџинит.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #2 у: 19.36 ч. 13.02.2009. »

Судећи по тој истој ИПА, ја бих рекао Плантаџенет. Cool
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #3 у: 19.40 ч. 13.02.2009. »

Dobro, de... Plantadženet. Znam, ali da li to kaže i Prćić? Mislim, da li je ovo jedno od onih imena koje je bolje ostaviti takvima kakvi su (Jovanka Orleanka, Karlo Veliki itd.) ili da ga transkribujem?
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #4 у: 19.47 ч. 13.02.2009. »

Судећи по тој истој ИПА, ја бих рекао Плантаџенет. Cool
Гледам ову ИПА, па табеле, па ми није јасно.
Можеш ли ми објаснити, молим те?
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #5 у: 19.53 ч. 13.02.2009. »

To je ona fusnota 3 dodata kod nenaglašenih samoglasnika. Poslednja linija:

Ненаглашено /ɪ/, кад је представљено словом E транскрибује као као /e/. Ово потврђује Прћић у књизи „Енглески у српском“, где на стр. 96 каже да се „фонема E /i/ у ненаглашеном положају, приказана графемом E ипак „према моделу преноси као графолошки условљено /e/“.

Vidi ovde, imaš i zvučni zapis, jasno se čuje E, ne I...
http://dictionary.reference.com/browse/plantagenet?r=75
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #6 у: 20.26 ч. 13.02.2009. »

Аха, по ИПА транскрипцији, ' испред слога означава да је исти наглашен. Тиме смо одредили да су последња два слога у овој речи ненаглашена.

Занима ме још једна ствар. Зашто се разликују ИПА записи самогласника у претпоследњем слогу ове речи овде и овде? Мада, видим да у транскрипцији на наш језик доводе до истог.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #7 у: 20.29 ч. 13.02.2009. »

Што се тиче акцента, углавном је тако, мада има и записа где је тај апостроф иза наглашеног слога (то је неко већ помињао)...

Што се разликују? Е то бих и ја волела да знам... Има сигурно неки сувисли разлог, али ја га не знам... Sad
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #8 у: 22.29 ч. 13.02.2009. »

Па нека неко узме превод Ричарда треећег од Шекспира и погледа како је преведено... ја колико се сјећам, кад сам читао Ричарда, било је Плантагенет, ето... Wink
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #9 у: 19.33 ч. 16.02.2009. »

Ja sam svuda u starijim izdanjima nalazila samo Plantagenete... šteta što se Prćić nije setio da i njih ubaci u rečnik.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #10 у: 19.53 ч. 16.02.2009. »

Pa da ostavim Plantagenet? Mislim, ako je tako po svim knjigama....
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #11 у: 19.59 ч. 16.02.2009. »

Али ми то само по сјећању, треба да узмеш неку књигу гдје се спомиње, или неки превод историје Енглеске или од Шекспира неку историјску драму, и тамо ћеш сигурно наћи... Wink
Сачувана
Bojan
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
nema Smiley
Име и презиме:
Bojan
Поруке: 271



« Одговор #12 у: 20.03 ч. 16.02.2009. »

Е имаш среће, ево нађох у једној књизи, тј. у књизи Историја енглеске књижевности од почетка до 1700. године, Др Душан Пухало.

Овдје се спомињу анжујски краљеви(тј. династија Плантагенета)!!! Wink
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #13 у: 21.46 ч. 16.02.2009. »

     Iju, zaboravih da prijavim: u staroj Prosvetinoj enciklopediji piše Plantadženeti (Plantageneti)..., tako da su, otprilike, pod ta dva imena (bili) poznati u našim prevodima.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #14 у: 21.51 ч. 16.02.2009. »

aaaaa.. Pa šta sad da radim?

Ja ću da pišem Plantadženet, s obzirom da je pravilnije... Mislim, i Jagelonci su nekad bili Jagelovići, Osmanlije Osmanovići pa sad više nisu...
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!