Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.12 ч. 18.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Metafora i metonimija  (Прочитано 55867 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #15 у: 19.16 ч. 23.02.2009. »

juju. . sajt im je ocajan. . da li neko zna da mi kaze kad je ove godine opstinsko takmicenje iz srpskog za srednje skole????gramatika naravno. . .

Па ено доле у табели на почетној страни Друштва: на Дан жена текуће године.
To je za prošlu godinu. Izgleda da ga otada nisu ni ažurirali.
Сачувана
language_master
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Stefan L
Поруке: 14


« Одговор #16 у: 19.17 ч. 23.02.2009. »

jjezivo jezivo. . . ne znam kako tako jedna organizacija moze sebi to da dozvoli. . .
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.105


« Одговор #17 у: 01.43 ч. 24.02.2009. »

... da se vratim na temu

Iz RKT

METONIMIJA (gr. μετωνυμία - zamena imena) Termin antičke retorike za značajan trop koji se, uz metaforu i sinegdohu, zasniva na prenesenom značenju što se postiže uspostavljanjem logičke veze i zavisnosti među pojmovima. Metonimija nastaje kada se neki pojam (predmet) izražava nekim drugim pojmom koji je s prethodnim u logičkoj (prostornoj, vremenskoj, uzročnoj) vezi, ili je njegov materijalni simbol, umesto da se uzima uobičajen, adekvatan izraz: seda kosa ne označava samo predmet ili pojavu na koju se odnosi već podrazumeva pojam starosti s kojim je u logičkoj vezi.

...

Od metafore, metonimija se razlikuje po tome što je njen tertium comparationis logičke prirode.


itd.

Dalje se nabrajaju oblici metonimije: konkretna imenica umesto apstraktne, apstraktna umesto konkretne, sredstvo umesto same radnje, sredstvo umesto osobe kojoj pripada, deo tela zamenjuje neko svojstvo ili osećanje ...

Da li je sad jasnija razlike između metafore (prenos po analogiji) i metonimije (prenos po logičkoj vezi i zavisnosti među pojmovima)?

Da banalizujemo: u Evo, lava! nema logičke veze između objekata koji se porede: lava i osobe koju smo nazvali lavom, podrazumevana veza je po sličnosti, po analogiji, po zajedničkoj osobini on je hrabar kao lav

- Obuče se lijepa devojka, sve u svilu i žeženo zlato - ovde materijal zamenjuje ono što je od njega napravljeno, postoji logička zavisnost među pojmovima koji se porede - svile i svilene odeće, zlata i zlatnog nakita.



Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
language_master
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Stefan L
Поруке: 14


« Одговор #18 у: 16.47 ч. 24.02.2009. »

jeste jeste,sasvim jasno. . hvala svima. . lepo se angazujete,svaka cast za forum. . Zaista korisna stvar
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #19 у: 21.01 ч. 24.02.2009. »

Данас је Славица Ђукић Дејановић употребила симпатичну метонимију. Говорећи о разбојима које су поклонили вредним ткаљама из Велике Хоче, рекла је: "Хтели смо да им поклонимо удицу, а не рибу".
Сачувана
language_master
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Stefan L
Поруке: 14


« Одговор #20 у: 11.22 ч. 03.03.2009. »

Otvorio je vatru na njih..metafora ili metonimija?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #21 у: 11.31 ч. 03.03.2009. »

Pa metafora, rekao bih. Metafora je preneseno značenje po sličnosti, a metonimija po logičkoj vezi između pojmova. Ne postoji logička veza između svađe, vikanja i vatre, ali postoji veza po sličnosti. (Kad ja dunem i vatru sunem... Wink)
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #22 у: 15.34 ч. 03.03.2009. »

А шта је она често цитирана Черчилова реченица: "Могу да вам обећам само крв, зној и сузе"?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #23 у: 16.15 ч. 03.03.2009. »

To je metonimija, jer se prenos značenja vrši po logičkoj vezi između pojmova. Ovde je to uzročno-posledična veza. On kaže „krv, znoj i suze“ a misli na patnju i mukotrpno zalaganje, čega su posledice krv, znoj i suze.

Ovu je metonimiju, inače, prvi upotrebio Teodor Ruzvelt u jednom od svojih obraćanja krajem 19. veka, ali je kao fraza postala poznata tek nakon Čerčilova govora u britanskom parlamentu 1940. godine.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #24 у: 00.16 ч. 04.03.2009. »

А кад се каже: Он није ни омирисао барут а овамо прича да...
То је онда метафора?  Још увек нисам начисто са разликом.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #25 у: 18.23 ч. 04.03.2009. »

Ne znam šta znači ta izreka, pa ne mogu da ti kažem.

Ali evo, ako barut tu ima neke logičke veze sa onim umesto čega je upotrebljen, onda je to metonimija (npr. barut umesto pucanje iz pištolja, ili barut umesto ratno stanje); ako je upotrebljen zbog sličnosti sa onim što je mesto njega izostavljeno, onda je to metafora (npr. barut umesto provokator svađe, ili barut umesto ma kakav sitan prah); a ako je upotrebljen kao čitava celina umesto jednog svoga dela ili kao jedan deo umesto čitave celine, onda je to podvrsta metonimije, sinegdoha (npr. barut umesto pištolj, ili barut umesto zrnce baruta).

Razumeš li sad razliku?
Сачувана
b.n.
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 373


« Одговор #26 у: 21.42 ч. 04.03.2009. »

Omirisati barut se redovno koristi u smislu biti na prvoj liniji fronta, biti na frontu, učestvovati u bici. Ne znam da li se može upotrebiti i u smislu baratati pištoljem, prvi put čujem tako nešto.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #27 у: 21.56 ч. 04.03.2009. »

Omirisati barut se redovno koristi u smislu biti na prvoj liniji fronta, biti na frontu, učestvovati u bici.
Чуди ме како Ђорђе ово не зна. То се често користи баш овако како је овде објашњено.
Сачувана
b.n.
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 373


« Одговор #28 у: 21.59 ч. 04.03.2009. »

Đorđe je mlad čovek a izraz je star.  Cheesy
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #29 у: 13.59 ч. 05.03.2009. »

Hvala. Wink

Sa tim značenjem, omirisati barut je metonimija — umesto biti u ratu ili učestvovati u bici, rečeno je omirisati barut, dakle sredstvo kojim se obavlja neka radnja upotrebljeno je kao stilska figura umesto te same radnje. Jasno sad?

Jako retko se i sâm koristim frazeologizmima — ma šta možda neki teoretičari smatrali, meni ustaljene fraze i nisu sasvim po ukusu. I to, a i inače ne znam ih ni ja zaista sve. Smiley
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!