Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
05.22 ч. 18.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: ENGL: Reality show  (Прочитано 15494 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Ана Ливија Плурабел
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 76


« Одговор #15 у: 08.53 ч. 10.11.2006. »

 Mislim da bi bilo bolje real - šou, pa šta košta da košta  Grin

А реални шоу? Huh А ни Воландово решење није тако лоше...
Сачувана
woland
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 93



« Одговор #16 у: 09.19 ч. 10.11.2006. »

  I ja sam pomišljao na realni šou, ali mi se nekako boljom učinila skraćena varijanta real-šou, po uzoru na real-socijalizam
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #17 у: 23.18 ч. 17.11.2006. »

Ни за show својевремено није нађен срећан превод, а сад је касно да га тражимо.
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.958



WWW
« Одговор #18 у: 07.20 ч. 18.11.2006. »

show mu dodje predstava samo sto kod nas to ne zvuci bas kao u engleskom.
Сачувана

ognjenmi
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 76


« Одговор #19 у: 12.01 ч. 20.11.2006. »

Мислим да је приказ, представа или показба стварности добар превод.

Не звучи као на енглеском. То јако често чујем.

Замислите следећу невероватну ситуацију. Србија је највећа светска научна, медијска и свакоја друга сила. Српски језик је језик који се користи у међународној комуникацији. Као последица тога српске речи улазе у енглески језик. У једном тренутку уз сву медјиску халабуку улази израз приказ стварности у енглески језик. Сироти енглески лингвисти се труде да то преведу у reality show, aли касно. Српски израз је већ зазвучао и Енглези и Американци кажу: "Reality show is correct translation but it doesn't sound as good as in Serbian. Prikaz stvarnost sounds much better."

Oво звучање је последица навике и субјективног посматрања израза, као и тога што нови, страни израз даје ноту необичности.

Проблем код нас је што наш језик "обогаћују" полуписмени и неписмени новинари, ТВ водитељи и телевизија уопште као и неизоставни естрадни "уметници".

Огњен
« Задњи пут промењено: 14.15 ч. 21.11.2006. од ognjenmi » Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #20 у: 22.41 ч. 20.11.2006. »

Цитат
као и тога што нови, страни израз даје ноту необичности.

Види оно црвеним словима у теми ''Зујалице''.
Сачувана
Мирна
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 159


« Одговор #21 у: 11.17 ч. 22.11.2006. »

Oво звучање је последица навике и субјективног посматрања израза, као и тога што нови, страни израз даје ноту необичности.

Јесте, у питању је "мистификација". Чак и сама подлежем томе, иако сам потпуно свесна проблематике.

Али можда можемо да дозволимо себи мало више слободе (тим пре што није у питању техника).

Рецимо: поглед на стварност


Сачувана

Језик је дом бића. (Хајдегер)
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #22 у: 14.40 ч. 11.12.2006. »

A zašto ne bismo kombinovali malo od svega što ste do sada rekli, pa nazvali tu emisiju "realiti šou"?

Mislim da ovde verna transkripcija nije neophodna jer niko na srpskom u stvari ni ne kaže "rijaliti" već "realiti", a reč šou se već odavno odomaćila u srpskom, a osim toga, ne vidim da je šou sto posto sinonim za "predstava". Reč predstava je nekako više vezana za pozorište. Emisije koje se prikazuju na TV nikada se nisu zvale predstave, nego šou.

Kad smo već kod toga, kako se menja reč šou po padežima?
Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #23 у: 10.52 ч. 12.12.2006. »

Цитат
Kad smo već kod toga, kako se menja reč šou po padežima?
Оно што сам прочитао о овој речи у литератури није нимало охрабрујуће. Закључак неких лингвиста је да би ову реч требало заменити неком другом домаћом речи која подлеже правилима српског језика. Ова реч се може мењати по падежима, али то заиста изгледа и звучи рогобатно (шоу, шоуа, шоуу, шоу, ...).
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Мирна
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 159


« Одговор #24 у: 14.48 ч. 12.12.2006. »

Баш та немогућност мењања кроз падеже најјачи је аргумент против "шоуа". У овом случају имам утисак да буквално морамо да смислимо неку згоднију реч. Страшно глупо звучи "шоуа, шоуу" итд.

Сачувана

Језик је дом бића. (Хајдегер)
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!