Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
02.45 ч. 09.12.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Акценатске грешке  (Прочитано 17000 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #15 у: 10.47 ч. 25.04.2009. »

прозИвааати

Ах, не, не. Нема никакве дужине у прозивати. У инфинитивима се баш, баш ретко налазе дужине (сад ми пада на памет само умети, разумети, однети...). Но, у неким крајевима западне Србије и херцеговачке Црне Горе јавља се секундарна дужина понекад иза краткосилазног: бринууути, гледааати, али то није стандардно.
А, узгред, у твом примеру није краткоузлазни већ дугоузлазни.  Wink

Ја кад одем у Београд чујем једино краткосилазни акценат на првом слогу у готово свакој речи, и сви Београђани мисле да је тако правилно. Кад чујем дУжина, са краткосилазним на првом слогу, уфф... Или прОзивати, гОворити, такође са краткосилазним на О (и без дужине на А у прозивати), а у свима примерима треба краткоузлазни на другом слогу (случајно се погодило). И још безброј сличних примера, а сви ме гледају као кретена кад кажем дужИна, прозИвааати, говОрити... Тако да ни ви Београђани нисте нимало цвећке по том питању, чак звучите почесто врло извȅштачено (правилно је, је ли: извèштāчено). Wink
Zapravo je ta "beogradska" akcentuacija samo plod slepog i hipertrofiranog pridržavanja pravila o prenošenju unutrašnjeg silaznog akcenta na slog ispred, s mutacijom u uzlazni, pa se u tom preterivanju čak i uzlazni akcenti pomeraju unapred, kad tome mesta nema.

Ali se pojava najlakše uočava na, recimo, italijanskim imenima, od kojih 90% imaju unutrašnji silazni akcenat:

Mikelanđelo Buonaroti ("nepravilno") postaje Mikelanđelo Buonaroti (pravilno, ali totalno deluje kao "beogradsko foliranje").

Sad mi na um padaju razni aktuelni italijanski teniseri, i svi odreda zvuče kao čista komedija ako se akcentuju prema pravilu o prenosu, tj. "beošminkerski" (imati u vidu da su svi prikazani akcenti UZLAZNI - da su silazni, delovalo bi "mađarski"): Potito Starače, Filipo Volandri, Simone Boleli... Smiley

Говор Београда је, заиста, посебна и веома сложена прича. Разуме се да је мешање дијалеката овде узело жестоког маха, али ипак се издваја нешто чиме се одликује говор овог града, коме теже сви који у њега дођу.
Најпре, проводећи доста времена у Београду, могу да запазим да је изворни смедеревско-вршачки, којим су пре, рецимо, нешто више од једног века говорили Београђани — данас ишчезао код старих Београђана, тако да ти силазни акценти, Мирославе, на унутрашњем слогу не долазе у обзир, чак ни када су настали метатаксичким преношењем (извештâчено > извȅштачено). У Београду се евентуално чува краткосилазни уместо краткоузлазног на претпоследњем слогу (жȅна, лепȍта), али све ређе.
Под утицајем околних шумадијско-војвођанских говора, Београд је донекле развио новоштокавски четвороакценатски систем, али је он данас све више у повлачењу пред ултрамодерним једноакценатским системом који намеће мешавина свих могућих говора, за који се наивно верује да је правилан и стандардан. Ја бих се сложио с Нескафицом да у Београду — нарочито у језику младих — доминира краткоузлазни, рекао бих: у свим позицијама, уместо свих акцената, и скоро увек хиперкоректно — померено за један слог уназад. А да не помињем како звучи када се ти ишчашени акценти помешају за ишчашеном бојом вокала, па акцентовани о и е постану скоро једнаки са а, а сви ненаглашени вокали постану редуковани скоро до полугласника. Ево неколико примера због којих свакодневно кључам: пòзовем, дòнесем, нè учим, (ја) нè могу, зàрǝдим, нè мǝрам (без обеју дужина!), а о бàндерама и пèшкирима боље да не почињем! (Ниједан пример нисам измислио, све сам их чуо.)


Што се тиче изговарања страних имена код наших спикера, мислим да ту ствар није сасвим једноставна јер акценатска норма није експлицитна. Иако већ постоје два начина уклањања силазних акцената са унутрашњег слога код страних речи (Микелâнђело → Микèлāнђело или Микелáнђело), у новије време постоје тежње да се наруши Вук–Даничићево правило о дистрибуцији акцената, те да се дозволи и дугосилазни. Ипак, у тој непреврелој ситуацији не можемо се љутити на некога што се придржава какве-такве норме, нарочито ако је он спикер. Ја увек гласам за Микелáнђело, али прихватам и ако неко преноси акценат, макар док не добијемо акценатски речник. Узгред, мислим да, за разлику од осталих радија и телевизија, спикери РТС-а имају мање-више добар акценат, осим што им покаткад зафали која дужина.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #16 у: 11.16 ч. 25.04.2009. »

Pa jedino RTS-ovci su uvek imali pristojan naglasak. Ovo ostalo, boze me sacuvaj i sakloni... Cheesy
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #17 у: 11.29 ч. 25.04.2009. »

Одвећ генерализујеш ствари. Испаде да у Нишу и другде људи не умеју да говоре. Не бих да звучим нескромно, али тврдим да врло лепо говорим, са правилним акцентима и дужинама тамо где треба — нити заврћем по нишки, нити Ударам у бЕоградске бАндере. Ја кад одем у Београд чујем једино краткосилазни акценат на првом слогу у готово свакој речи, и сви Београђани мисле да је тако правилно. Кад чујем дУжина, са краткосилазним на првом слогу, уфф... Или прОзивати, гОворити, такође са краткосилазним на О (и без дужине на А у прозивати), а у свима примерима треба краткоузлазни на другом слогу (случајно се погодило). И још безброј сличних примера, а сви ме гледају као кретена кад кажем дужИна, прозИвааати, говОрити... Тако да ни ви Београђани нисте нимало цвећке по том питању, чак звучите почесто врло извȅштачено (правилно је, је ли: извèштāчено). Wink

Мирославе, немо се љутиш, само се шалим. Ништа злонамерно. Smiley
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #18 у: 11.37 ч. 25.04.2009. »

Кад чујем дУжина, са краткосилазним на првом слогу, уфф... дужИна

Узгред, дужина има краткоузлазни акценат на и, а не дуг. Такође, ево РМС бележи и краткосилазни на у.

Шалу на страну, не знам како говориш, никад те нисам чула. Ја се више зезам на рачун твојих одговора или претпоставки којим је (и на ком месту) акцентом реч акцентована. Ту си углавном омањивао, па ми је симпатична твоја упорност, али заиста, ништа лоше не мислим.

Нешто ме задњих дана сви прозивају, изгледа да је ипак до мене. Huh Grin
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #19 у: 11.38 ч. 25.04.2009. »

Слажем се са Оли. Као и у Лондону. Најгори енглески се прича баш тамо, јер је пун странаца. Осим тога, ја мислим да је тај накарадни "бЕЕЕЕЕоградски" акценат управо настао заслугом оних који нису тамо рођени... И да знаш, имам другарицу Нишлијку која је још у првој години боравка у Бгд успела да завија по београдски боље него било који Београђанин... Wink
Слажем се са Оли.
Ваљда и са мном Smiley

Ау, да ли су ово благи знаци старости. Са чиме се, од оног што сам рекла, слажете? Embarrassed Cool Huh
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #20 у: 11.48 ч. 25.04.2009. »

Још нешто: Начин скраћивања акцента, о коме ти, Мирославе, говориш типичнији је чини ми се за тешки југ него за Београд. Млади Београђани највише греше у акценту радног глаголског придева и он у њиховој интерпретацији гласи отприлике долàзио, одлàзио, уместо дòлазио, òдлазио...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #21 у: 11.52 ч. 25.04.2009. »

@Џо: Баш хтедох приупитати за очување места нагласка у Нескафичиним и сличним примерима, само му променити квалитет: у дугоузлазни. Неупоредиво боље звучи Микелáнђело од Микèлāнђело, јер ово потоње не бих ни под принудом изговорио (много је ружно!). Smiley

А дао си, наравно, боље примере тог фамозног београдског акцента од мене, јер ја нисам поодавно био у Београду, па сам веровао да је краткосилазни акценат присутан. Пошто памтим да сам чуо и дУжина и гОворити, биће да су онда и они са краткоузлазним на првом слогу, што опет нема везе са правилним акцентом.

@Оли: Не љутим се, видиш ваљда како сам одреаговао. Smiley

Кад чујем дУжина, са краткосилазним на првом слогу, уфф... дужИна

Узгред, дужина има краткоузлазни акценат на и, а не дуг.

Ја сам и тврдио да је краткоузлазни на И, само ниси цитирала и тај део. Wink

Шалу на страну, не знам како говориш, никад те нисам чула. Ја се више зезам на рачун твојих одговора или претпоставки којим је (и на ком месту) акцентом реч акцентована. Ту си углавном омањивао, па ми је симпатична твоја упорност, али заиста, ништа лоше не мислим.

Погодим ваљда и ја понеки? Нисам баш толико омањивао?

Узгред, дужина има краткоузлазни акценат на и, а не дуг. Такође, ево РМС бележи и краткосилазни на у.

Истина, али само као једну од двеју могућности у акузативу.
« Задњи пут промењено: 12.00 ч. 25.04.2009. од Мирослав » Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #22 у: 11.57 ч. 25.04.2009. »

Успут, да се сложим с Џоом и Бруни: Акценат телевизија, поготово РТС-а, није уопште лош, но народ масовно греши па му се чини да оно што је исправно, као што је реч педùјāтар, заправо није добро.
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #23 у: 12.03 ч. 25.04.2009. »

@Оли: Не љутим се, видиш ваљда како сам одреаговао. Smiley

 Smiley

Кад чујем дУжина, са краткосилазним на првом слогу, уфф... дужИна

Узгред, дужина има краткоузлазни акценат на и, а не дуг.

Ја сам и тврдио да је краткоузлазни на И, само ниси цитирала и тај део. Wink

Моја грешка, мислила сам да си хтео да рекнеш како је дуг на и.

Шалу на страну, не знам како говориш, никад те нисам чула. Ја се више зезам на рачун твојих одговора или претпоставки којим је (и на ком месту) акцентом реч акцентована. Ту си углавном омањивао, па ми је симпатична твоја упорност, али заиста, ништа лоше не мислим.

Погодим ваљда и ја понеки? Нисам баш толико омањивао?

Погодиш. Smiley

Узгред, дужина има краткоузлазни акценат на и, а не дуг. Такође, ево РМС бележи и краткосилазни на у.

Истина, али само као једну од двеју могућности у акузативу.

Нисам пажљиво читала, а баш сам се била изненадила.  Grin
« Задњи пут промењено: 12.06 ч. 25.04.2009. од Оли » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #24 у: 12.39 ч. 25.04.2009. »

Још нешто: Начин скраћивања акцента, о коме ти, Мирославе, говориш типичнији је чини ми се за тешки југ него за Београд. Млади Београђани највише греше у акценту радног глаголског придева и он у њиховој интерпретацији гласи отприлике долàзио, одлàзио, уместо дòлазио, òдлазио...

Па у том говору ионако има само једног акцента, и он је обично кратак. Џо и Нес наведоше и образложише да то ипак не мимоилази ни Београд, јер се и у том говору последњих деценија све више јавља — из овог или оног разлога — краткоузлазни акцент где не треба.
Сачувана
Оли
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Оливера Потић
Поруке: 993


« Одговор #25 у: 12.51 ч. 25.04.2009. »

Па јесте, али односи се на примере попут оних које су навели, и на оне које сам навела ја.

Та тенденција у скраћивању типична је за крајеве ближе Косову и на Косову самом.

У императиву нпр. запишите с неким немам појма више каквим акцентом на а (краткодугачким и узлазносилазним Grin) уместо с дугоузлазним на првом и. Тај акценат личи на облик презента (зàпишем с дужинама на и и е). Е сад тај императив звучи слично, али ми се чини да чува једну дужину. Све у свему, знам како звучи, али не знам да дешифрујем који су то све акценти или дужине.  Grin
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #26 у: 13.07 ч. 25.04.2009. »

Опет ћу звучати нескромно, али ја императив запишите баш тако и изговарам: запИшите, са дугоузлазним на И. Ја изгледа највише грешим кад покушавам пренети акценат на папир (на Интернет Smiley), па ту оманем, али говорим заиста правилно. (Потврдиће вам Бруни, надам се, ускоро ћемо се она и ја видети. Wink) Толике године слушам како се говори на југу и заиста има мнооого неправилности сравњено према књижевној акценатској норми, а само скретох пажњу како се ни другде не говори бајно, иако се наивно верује да се акцентује правилно (и цела ова расправа само зато што ме је Оли неколико пута прозивала по питању акцената Smiley).
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #27 у: 13.39 ч. 25.04.2009. »

Та тенденција у скраћивању типична је за крајеве ближе Косову и на Косову самом.
У императиву нпр. запишите с неким немам појма више каквим акцентом на а (краткодугачким и узлазносилазним Grin) уместо с дугоузлазним на првом и. Тај акценат личи на облик презента (зàпишем с дужинама на и и е). Е сад тај императив звучи слично, али ми се чини да чува једну дужину. Све у свему, знам како звучи, али не знам да дешифрујем који су то све акценти или дужине.  Grin

Тачно је да се акценти тамо јужније скраћују, само је то пре призренско-тимочка зона, где имамо  један једини акценат (најсличнији краткосилазном). Наравно, ни гранични делови косовско-ресавског нису остали без утицаја призренско-тимочког, али је то код њих спорадично.
У Београду, насупрот томе, нема баш такве врсте скраћивања, већ је то неки полудуги, мање-више равни (ни силазни ни улазни) акценат уместо сва четири, па због тога Београђани и теже одређују акценте. Wink Само, ја мислим да у Београду нема шансе да се чувају дужине. Тај императив, верујем, изгледа: зàпишите (а презент је зàпишǝтǝ  Smiley).
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #28 у: 14.38 ч. 25.04.2009. »

Баш због те одлике јужних говора ја до скора говорах столњак са кратким на О, иако ће многи овде поломити језик покушавајући да изведу ову језичку вратоломију Smiley, али већ се привикох да кажем стооолњак. (Боље и звучи. Smiley)
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #29 у: 15.15 ч. 25.04.2009. »

Ја, богме, Порт(-)o(-)Пренс изговарам са два акцента. Боље да не крећем са правилима о дистрибуцији акцената, с којима се коси Портопрȅнс (зато ћемо нормирати Портòпренс Cheesy Cheesy Cheesy).
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!