Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
17.48 ч. 26.03.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: The Avant-garde  (Прочитано 8032 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
tony
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 22


« у: 20.45 ч. 16.11.2006. »

The Avangarde je naziv jedne podavnice!

Molim one koji znaju da mi odgovore kako biste pravilno napisali naziv ove prodavnice u tekstu na srspkom jeziku?

Prodavnica "Avangarda" ili prodavnica "Avangard"?
Hvala.
Сачувана
woland
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 93



« Одговор #1 у: 17.00 ч. 17.11.2006. »

 Avangarda je francuska riječ, a u srpskom se koristi upravo u tom obliku. U osnovnom značenju izraz avangarda je iz vojne terminologije i označava trupe koje prethode glavnini vojske.
« Задњи пут промењено: 17.02 ч. 17.11.2006. од woland » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #2 у: 20.48 ч. 18.11.2006. »

Ne slažem se. U pitanju je naziv prodavnice, i to ne treba prevoditi nego transkribovati. Pravilna transkripcija je: prodavnica Avangard.
Сачувана
woland
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 93



« Одговор #3 у: 22.05 ч. 18.11.2006. »

 Jesi li siguran da se kaže Avangard na srpskom jeziku, a čini mi se da je pitanje bilo 
Цитат
kako biste pravilno napisali naziv ove prodavnice u tekstu na srspkom jeziku?
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #4 у: 22.31 ч. 18.11.2006. »

Reč je o imenu prodavnice, a imena ne prevodimo (osim u nekim specijalnim slučajima, ovde nije tako). Ako se prodavnica zove, lupam, Green Apple, u tekstu na srpskom jeziku pisaćemo Grin epl (s tim što u latiničkom tekstu imamo mogućnost i da ostavimo englesko ime), ne Zelena jabuka. Ime čuvene muzičke grupe na srpskom se piše Roling stouns, ne Kotrljajuće kamenje.
Сачувана
woland
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 93



« Одговор #5 у: 08.40 ч. 19.11.2006. »

 Ja sam shvatio da je pitanje bilo u smislu kako biste nazvali prodavnicu sa tim imenom, ali u srpskoj varijanti.
« Задњи пут промењено: 08.44 ч. 19.11.2006. од woland » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #6 у: 11.26 ч. 19.11.2006. »

Pitanje je: „Kako biste pravilno napisali naziv ove prodavnice u tekstu na srpskom jeziku“, i posle navodi dilemu „prodavnica ’Avangarda’ ili prodavnica ’Avangard’“. Rekao bih da čovek piše o toj prodavnici i kako želi napisati njeno ime, ne nešto novo nazvati po ugledu na nju.
Сачувана
tony
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 22


« Одговор #7 у: 12.11 ч. 19.11.2006. »

Prodavnica se naziva "The Avant-garde". Trebalo bi da je pomenem u jednom tekstu, i zelim da napisem Avangarda, odnosno Avangard. Nisam znao da li dodajem slovo A na kraju reci, ili ne.

Recenica bi, npr., izgledala ovako: "Najjeftinije auto-delove, kao i dodatnu opremu za Vas automobil, kupite u prodavnici Avangard (ili Avangarda)".

Avangard
Avangardu
Avangardi
Avangardu
Avangardo
Avangardom
Avangardi
?
« Задњи пут промењено: 12.13 ч. 19.11.2006. од tony » Сачувана
tony
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 22


« Одговор #8 у: 13.11 ч. 19.11.2006. »

Pre nego sto sam postavio ovu temu na forumu, proverio sam sta Vokabular.org odgovara na reci AVANGARD i AVANGARDA.

Primetio sam (tek sada) da je rezultat neispravno napisane reci obojen u zuto, to jest, necelovito unesena rec u pretrazivacu daje rezultat koji je obojen u zuto!

Avangrda je obojena zutom bojom!
Da li to znaci da je Avangard pravilno?
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #9 у: 13.23 ч. 19.11.2006. »

Tony, reč je o tome da nije bitno kako se kod nas nešto kaže. Prodavnica ima svoje ime, i mi s tim imenom postupamo kao i bilo s kojim drugim stranim vlastitim imenom, nebitno što ta reč kod nas izgleda drugačije — na značenje uopšte ne obraćamo pažnju.

Pravilno transkribovan naziv je Avangard, a verujem da će se sada, pošto je detaljnije objašnjeno šta se traži, i woland složiti.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!