Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
06.48 ч. 22.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Кока-кола са 0 шећера  (Прочитано 2968 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Милош Бркушанин
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: biologist-to-be
Поруке: 93



« у: 23.21 ч. 13.09.2009. »

Ово је реклама за Coca-Cola zero. Е, оно што ми делује погрешно, а други ће рећи да ли јесте или није, јесте овај део 0 шећера. Као да је шећер бројива именица, па можемо да кажемо да га има 0, 1, 2 или више. Ја ретко гледам телевизију, а неке од реклама имају некакву фору која се не може наслутити ако се не одгледају неке претходне. Могуће је да сам нешто пропустио и кад је ова реклама у питању, али свакако мислим да није исправно.  Huh
Сачувана

Нека тајна се плела међу нама, дивна лудост што се зове говор, чинила је чудо.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #1 у: 23.35 ч. 13.09.2009. »

Pa nije. Ni na engleskom sugar nije brojiva imenica, tako da to zero sugar uslovno receno, ni na engl. nije tacno. Mislim da se i u jednom i u drugom jeziku podrazumeva procenata (%), dakle, 0% sugar (secera).
Сачувана
Милош Бркушанин
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: biologist-to-be
Поруке: 93



« Одговор #2 у: 23.41 ч. 13.09.2009. »

Верујем да се на проценте мисли, али то што се подразумева потпуно је другачије од онога што пише. Могу и ја да ставим мало слово после тачке јер се подразумева да треба да буде велико. Није можда најбоље поређење... А и подразумева се зато што је тако написано у реклами за кока-колу, а да је написано у некој књизи, не би баш било тако. Huh
« Задњи пут промењено: 23.44 ч. 13.09.2009. од Милош Бркушанин » Сачувана

Нека тајна се плела међу нама, дивна лудост што се зове говор, чинила је чудо.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #3 у: 23.47 ч. 13.09.2009. »

Ti si tu potpuno u pravu, ja sam samo izlozila neko moguce objasnjenje zasto to stoji tako, sto naravno nikako ne znaci da je i tacno...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #4 у: 02.43 ч. 14.09.2009. »

Mnogo bolje bi bilo jednostavno "bez šećera".
Сачувана
Милош Бркушанин
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: biologist-to-be
Поруке: 93



« Одговор #5 у: 07.55 ч. 14.09.2009. »

Да, баш сам то хтео да кажем. Smiley Али то 0 шећера вероватно има већи ефекат него без шећера. Као што се филм The day after tomorrow преводи као Дан после сутра, а не Прекосутра, јер се тако даје значај сутрашњем дану, нешто ће се десити, нешто крупно, важно, а онда ми посматрамо последице тога у дану који следи. Да је преведено као Прекосутра, не би ме тако заинтересовало, али овако звучи примамљиво. Тако вероватно и ово 0 шећера...
Сачувана

Нека тајна се плела међу нама, дивна лудост што се зове говор, чинила је чудо.
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #6 у: 13.53 ч. 14.09.2009. »

Moguće. Wink
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #7 у: 14.42 ч. 14.09.2009. »

Mnogo bolje bi bilo jednostavno "bez šećera".

Да, али то не би имало онај ефекат као кад кажу: са без шећера. Smiley
Сачувана
Nenad Tomović
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Nenad Tomović
Струка: Anglista
Поруке: 26


« Одговор #8 у: 21.30 ч. 27.09.2009. »

Mislim da je engleski oblik zero ovde počeo da iskazuje jednu relativno novu tendenciju, odnosno pridevsku prirodu. Postoje izrazi kao npr. zero tolerance, zero-rated, zero option i još poneki, mada je prvi najbolja ilustracija. I značenje se malo pomerilo, tako da se ne odnosi na nulu kao cifru, već označava odsustvo ili nepostojanje nečega.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!